Página 1 de 2 12 ÚltimoÚltimo
Resultados 1 a 10 de 16
  1. #1
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    30
    Posts
    12.349

    Vidas ao Vento(Kaze Tachinu) será exibido em Março dublado no Telecine Cult

    http://anmtv.xpg.uol.com.br/vidas-ao...telecine-cult/

    Bem, é uma boa notícia no geral....mas mais uma vez, um anime que chega no Brasil vai pra Lexx...

    Tudo bem, não julgarei o trabalho antes de ver. Espero que dessa vez, o estúdio tenha acertado, com boas escalações, dublagem integral de reações(o que deveria ser uma obrigação). O Igor Lott no Jiro Horikoshi me parece que pode ser uma boa escalação, mas não terei expectativas extremas(nem de que saia algo muito bom, ou que fique uma bomba).

    O jeito é ver como será quando for exibido.

  2. #2
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Kenta
    Data de Ingresso
    03/01/11
    Idade
    31
    Posts
    366
    Não sabia que seria exibido dublado. Quando li o título do tópico, fiquei na expectativa da Globosat ter mandado dublar, mas infelizmente não parece que foi isso que aconteceu. Acho que o Igor Lott vai ficar meio jovem no Jiro, mas achei ele bom em Naruto Shippuden - os dois trabalhos anteriores dele que eu ouvi, no filme do Naruto e em Super Onze, eu não tinha curtido tanto -, então espero que faça um trabalho legal. Até porque eu achei sofrível a interpretação do Hideaki Anno no Jiro... Nunca ouvi algo tão inexpressivo em animação japonesa.

  3. #3
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    30
    Posts
    12.349
    Citação Postado originalmente por Kenta Ver Post
    Não sabia que seria exibido dublado. Quando li o título do tópico, fiquei na expectativa da Globosat ter mandado dublar, mas infelizmente não parece que foi isso que aconteceu. Acho que o Igor Lott vai ficar meio jovem no Jiro, mas achei ele bom em Naruto Shippuden - os dois trabalhos anteriores dele que eu ouvi, no filme do Naruto e em Super Onze, eu não tinha curtido tanto -, então espero que faça um trabalho legal. Até porque eu achei sofrível a interpretação do Hideaki Anno no Jiro... Nunca ouvi algo tão inexpressivo em animação japonesa.
    Bem, o Jiro não é um personagem muito animado ou ativo, por isso uma interpretação mais amena não faz mal...mas de fato, o Hideaki Anno deveria ficar apenas em direção/roteiro de animes, e não em dublagem dos mesmos. A voz dele ficou quase inversamente proporcional ao que se vê em muitos animes atualmente(com vozes gritantes e surrealmente exageradas)em termos de qualidade.

    Acredito que o Igor pode fazer um bom trabalho no personagem, mas de um jeito ou de outro, a qualidade de uma dublagem não depende apenas de escalações/atuações dos dubladores. O meu maior medo é um filme tão bom quanto esse receber uma tradução engessada e mixagem ruim/reações não-dubladas, coisa comum de se ver na Lexx. Mas pode ser que dessa vez tenham acertado, não sei, o jeito é ver quando sair.

  4. #4
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    11/08/13
    Posts
    139
    É cada vez mais difícil apoiar dublagem.
    Hoje em dia me contento em admirar o processo e querer ser um dublador. Porque curtir filmes dublados anda osso, viu? Especialmente com certos estúdios barateiros de São Paulo dominando o mercado.

  5. #5
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    06/04/14
    Posts
    60
    Concordo com vc, os filmes da fox, warner, paramount que tem dublagem pra cinema ta dificiu ver a versão dublada, to quase desistindo de ver, esse ano dublado só filme do Bob Esponja que tá realmente boa a dublagem BR

  6. #6
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de CLaudioST
    Data de Ingresso
    11/06/12
    Localização
    São Paulo - SP
    Idade
    36
    Posts
    1.199
    Citação Postado originalmente por Kevin Nunes Ver Post
    É cada vez mais difícil apoiar dublagem.
    Hoje em dia me contento em admirar o processo e querer ser um dublador. Porque curtir filmes dublados anda osso, viu? Especialmente com certos estúdios barateiros de São Paulo dominando o mercado.
    Pra acontece em dublar em estúdios que os fãs quer, talvez os tais estúdios de dublagens grandes tenta desta vez se tornar os custos barateiros também e assim o distribuidor, licenciador e emissora de tv topar, algo que no momento não vem acontecer cobranças baratas pela dublagem nos estúdios tops.
    Descubre essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;


    BANCO DE VOZ

  7. #7
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de CLaudioST
    Data de Ingresso
    11/06/12
    Localização
    São Paulo - SP
    Idade
    36
    Posts
    1.199
    Pra avisa que estreia hoje, dia 01/03/2015 as 19:35 da noite na atualização do ANMTV, mas parece que o Tele Cine Cult é legendado, mas será que a tecla sap do segundo canal de audio da emissora tem a dublagem brasileira;

    http://anmtv.xpg.uol.com.br/vidas-ao...telecine-cult/
    Descubre essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;


    BANCO DE VOZ

  8. #8
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    22/07/12
    Idade
    34
    Posts
    33
    Tó vendo o anime no Telecine e é impressão minha ou a Fernanda Barone tá dublando o longa? Se não for a voz é muito parecida.

  9. #9
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    22/07/12
    Idade
    34
    Posts
    33
    Acabei de pesquisar e tá passando dublado sim no Telecine Cult e é uma outra versão, foi dublado no Woody Video o Jiro tá sendo dublado pelo Marcelo Campos e realmente é a Fernanda Baronne que tá dublando a Naoko.
    Última edição por José Maruseru; 01/03/15 às 21:39.

  10. #10
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    30
    Posts
    12.349
    Woodvideo é? Bem, graças a deus. É um estúdio que dificilmente caga em seus trabalhos.

    E como a Fernanda dublou lá? Fizeram parceria com algum estúdio carioca(como a Dubrasil e a Alcateia, e a TV Group e a Visom)?

Página 1 de 2 12 ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. A História do Rei Hermes - O Amor como o Vento (Ai wa Kaze no Gotoku)
    Por SuperBomber3000 no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 0
    Último Post: 21/12/18, 18:03
  2. Vidas ao Vento (Kaze Tachinu / The Wind Rises)
    Por SuperBomber3000 no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 0
    Último Post: 31/07/15, 10:13
  3. Anime Knights of Sidonia será exibido dublado pelo Netflix no Brasil
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 10
    Último Post: 16/07/15, 13:46
  4. Naruto The Last será exibido nos cinemas nacionais
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 0
    Último Post: 30/01/15, 16:28
  5. Filme de Doctor Who será exibido nos cinemas brasileiros
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 8
    Último Post: 26/10/13, 11:34

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •