Em num episódio do reboot de 2017 de DuckTales, Patrícia fala um trecho da música da Valesca Popozuda "beijo nos ombros dos inimigos"
Em num episódio do reboot de 2017 de DuckTales, Patrícia fala um trecho da música da Valesca Popozuda "beijo nos ombros dos inimigos"
Última edição por Maria Julia Santana; 30/07/19 às 11:43.
No Filme Norbit o Personagem de Eddie Murphy Vai Rezar Perto dos Irmãos da Rasputia, No Original Ele Pede Prece pra João Batista, Mas na Dublagem o Mário Jorge Menciona São Jorge.
Alguém se lembra de um episódio da 5ª temporada (1964-65) da série clássica dos Flintstones, onde Fred & Barney acabam parando dentro da baleia branca Adobe Dick (parodiando Moby Dick, que também foi inspirado na passagem bíblica de Jonas e a baleia)?
Pois bem. Tem uma passagem deste episódio no qual o Barney (aqui dublado pelo saudoso Waldir Guedes) cita até a música Alegria, alegria do Caetano Veloso ("Caminhando contra o vento, sem lenço nem documento...")!
em Boneca Russa da Netflix a principal solta um 'Professor Tibúrcio' rs pra quem nasceu nos anos 90 vai entender a referencia.
Em 13 Fantasmas de Scooby-Doo! o Garoto Flim Flam Dublado pela Maria da Penha Menciona a Xuxa Como uma Grande "Sabia'' e Diz a Frase Dela: "Beijinho, Beijinho, Tchau Tchau''
Dublagens abrasileiradas voltaram à moda, mas eu sinto que isso vai dar uma retraída a partir de agora, depois das reclamações relacionadas à Dragon Ball Super.
No Filme da Disney Lilo & Stich, o Extraterrestre-Título Faz uma Miniatura de San Francisco, Mas a Bianca Salgueiro (Que Dubla a Lilo) Menciona Ponte Rio-Niteroi.
Tem um episódio de Os Simpsons chamado "Olho por olho", da 24ª temporada, onde a professora substituta da Lisa se chama "Senhorita Estela Raimunda". No original, o nome da personagem era Ms. Cantwell.
No Filme Ajuste de Contas o Alan Arkin (Dublado pelo Jomeri Pozzoli) Diz que Queria Ver a Dança dos Famosos (Obviamente Ele Tá se Referindo ao Programa Original Dancing With The Stars)