em Daybreak comentaram numa cena sobre o "bigode do Sarney" no original falam sobre alguem lá dos EUA.


Citação Postado originalmente por Fallon Ver Post
Não sei se tem um tópico mais apropriado pra falar de adaptação pra dublagem, então vai aqui mesmo.

No filme Simplesmente Amor tem uma personagem portuguesa que trabalha pra um cara britânico (Colin Firth). Os dois não falam o mesmo idioma, mas acabam se apaixonando.

Acaba que na dublagem tiveram que mudar a nacionalidade da personagem pra espanhola, já que o português europeu e o português brasileiro não são tão diferentes assim. Dublaram as falas da personagem pra espanhol também, o que é quase impercetível. Não consegui reconhecer quem faz a voz, mas soa tão diferente que parece ter sido a própria atriz, sei lá.
a atriz é portuguesa. adaptaram pra não ficar sem sentido na dublagem aqui.