Página 472 de 494 PrimeiroPrimeiro ... 372422462470471472473474482 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 4.711 a 4.720 de 4931
  1. #4711
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    28
    Posts
    6.559
    Citação Postado originalmente por Danilo S. Ver Post
    Nunca vi Breaking Bad, desculpe. E me referia à voz usada para a dublagem na novela. Não assisto séries, apenas novelas, por gosto pessoal. Gosto de me envolver com as tramas românticas, familiares e cotidianas das novelas, amo o ritual de assistir o mesmo conteúdo todos os dias durante meses... Essa história de assistir tudo num fim de semana e depois esperar 1 ano inteiro pra ver a continuação não faz minha cabeça. Pessoalmente, tenho até um pouco de remorso de não conseguir acompanhar mais minhas novelas religiosamente como antes. Sempre acabo perdendo um capítulo aqui e ali, perco o fio da meada e pra retomar depois... Sei que existe o youtube, mas dá uma preguicinha, rsrs.
    Compreendo. Acho que de novelas, o Felipe Zilse realmente não tem um grande histórico.
    Ele tem mais séries e animes no currículo, mas não um número grande de novelas, que eu saiba.

  2. #4712
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    14/10/14
    Posts
    230
    O mercado de dublagem de anime é forte em São Paulo né? Editei o post acima conforme mais ideias foram surgindo mas a ideia principal se manteve a mesma. É o meu jeitinho :xuxa:

  3. #4713
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    13/03/13
    Posts
    1.045
    Uma coisa a comentar sobre a dublagem de Ouro Verde é que em trabalhos assim o diretor tem que prestar bastante atenção, né?? Não que nos outros trabalhos não seja assim, mas tipo: como já foi dito aqui no tópico, dublar em cima do português de Portugal não deve ser nada fácil

  4. #4714
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    28
    Posts
    6.559
    Citação Postado originalmente por Danilo S. Ver Post
    O mercado de dublagem de anime é forte em São Paulo né? Editei o post acima conforme mais ideias foram surgindo mas a ideia principal se manteve a mesma. É o meu jeitinho :xuxa:
    Sim, ainda é. Hoje o RJ tem se tornado mais competitivo com SP em relação à dublagem de anime, mas o mercado em Sampa ainda se mantém estável.

    No caso das novelas, o inverso era mais comum e hoje em dia também tem tido um pouco mais de equilíbrio, com estúdios como a Woodvídeo fazendo novelas.
    Imagino que tenha sido a Woodvídeo quem gravou as vozes da dublagem dessa novela. Independente da decisão de dublar uma novela portuguesa ser errada ou não, é um bom estúdio.

  5. #4715
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    38
    Posts
    9.312
    Ouvi Também a Voz do Lobue no Assessor do Vilão Careca Dublado pelo Tiraboschi

  6. #4716
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    14/10/14
    Posts
    230
    Citação Postado originalmente por Mtcs Ver Post
    Uma coisa a comentar sobre a dublagem de Ouro Verde é que em trabalhos assim o diretor tem que prestar bastante atenção, né?? Não que nos outros trabalhos não seja assim, mas tipo: como já foi dito aqui no tópico, dublar em cima do português de Portugal não deve ser nada fácil
    E é difícil mesmo, já que se nota muito o sincronismo. Mas pelo menos na SKY (que é o meu caso), tem a opção de SAP. E o próprio encerramento do Jornal da Band, a âncora feminina que não sei o nome mencionou essa opção.

  7. #4717
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Thiago.
    Data de Ingresso
    04/07/13
    Posts
    2.235
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Sim, ainda é. Hoje o RJ tem se tornado mais competitivo com SP em relação à dublagem de anime, mas o mercado em Sampa ainda se mantém estável.

    No caso das novelas, o inverso era mais comum e hoje em dia também tem tido um pouco mais de equilíbrio, com estúdios como a Woodvídeo fazendo novelas.
    Imagino que tenha sido a Woodvídeo quem gravou as vozes da dublagem dessa novela. Independente da decisão de dublar uma novela portuguesa ser errada ou não, é um bom estúdio.
    A novela é dublada com o selo da Universal Cinergia.

    Aliás, você sabe se hj em dia eles monopolizaram a Wood Video ou ainda tem coisa saindo de lá com o nome do estúdio na locução?

  8. #4718
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Maldoxx
    Data de Ingresso
    07/11/16
    Localização
    Cascavel, Paraná, Brasil
    Idade
    17
    Posts
    2.734
    Citação Postado originalmente por Thiago. Ver Post
    A novela é dublada com o selo da Universal Cinergia.

    Aliás, você sabe se hj em dia eles monopolizaram a Wood Video ou ainda tem coisa saindo de lá com o nome do estúdio na locução?
    A pergunta não foi para mim, mas eu darei uma resposta. Bem, em questão de filmes, o Tony Astassiê ainda menciona "Versão Brasileira Wood Vídeo" na grande maioria, mas escutei "Universal Cinergia" recentemente. Eles devem estar mudando lentamente.

  9. #4719
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    13/03/13
    Posts
    1.045
    Eu tô gostando dessa dublagem de Ouro Verde, até agora não tenho nada a reclamar

  10. #4720
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    01/06/15
    Posts
    22
    a dublagem em si não está ruim, só acho que deveriam exibir tudo dublado, fica entrando ouvir a Sílvia com sotaque pt enquanto os outros estão falando com sotaque BR. Fora que no capítulo de ontem exibiram uma fala do protagonista no original. Se for pra dublar, dublem tudo sem exceções de PT ou BR a qualidade da exibição seria melhor. E quem se incomodasse assistia no SAP.

Tópicos Similares

  1. Novidades sobre Redublagens
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1571
    Último Post: Ontem, 18:00
  2. Novidades sobre Netflix
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 899
    Último Post: 29/11/19, 17:35
  3. Novidades sobre Games Dublados
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1
    Último Post: 18/11/14, 21:04
  4. Novidades sobre Dubladores em Novelas, Séries, Filmes e etc...
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1
    Último Post: 13/04/13, 00:17

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •