Página 409 de 493 PrimeiroPrimeiro ... 309359399407408409410411419459 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 4.081 a 4.090 de 4927
  1. #4081
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Thiago.
    Data de Ingresso
    04/07/13
    Posts
    5.533
    Também acho que podem ligar o foda-se e passar com dublagem da Zap

    O mínimo que a Rio Sound deveria fazer era manter as vozes e nem isso tão fazendo mais, logo...

  2. #4082
    :D Avatar de Nagato
    Data de Ingresso
    14/02/15
    Localização
    Brasil
    Posts
    1.043
    Citação Postado originalmente por Danilo Powers Ver Post
    Engraçado que Não Cortam uma Cena Sequer de Chiquititas, Preciso Ver Esse Coração Esmeralda, Mas Passa no Horário da Novela O Tempo Não Para.
    Chiquititas já é da casa, tem mais "moral" pra eles. Sem falar que eles foram matando a audiência das novelas da tarde trazendo QPTR de inédita e botando Carrossel na grade...

    Tem algumas cenas de CE no Youtube, mas não sei se tem a novela completa (pelo menos o que foi passado até agora) lá.



    Citação Postado originalmente por Mtcs Ver Post
    Também prefiro ela como oficial da Sílvia Navarro. Tanto a Priscila Amorim quando a Izabel Lira ficaram maravilhosas na Sílvia Navarro, mas tô torcendo pra Priscila ser a oficial dela. Até porque o SBT optou pelo Duio Botta no Fabián Robles em LQNPA pelo fato dele ter dublado em Amanhã é Para Sempre e a partir de agora será oficializado, então se for seguir essa mesma lógica, a Priscila Amorim dubla a Sílvia
    É legal que a Priscila não tem nenhuma boneca que tá atuando bastante por agora, aí casa certinho.



    Citação Postado originalmente por Thiago. Ver Post
    Não é zona. Na Herbert Richers quando tinha esses casos de trocar porque tinha dois bonecos numa mesma novela, o oficial reassumia nas próximas.

    Se focarem nessa nova regra de "quem dublou na ultima que passou, assume" vamos ter ainda mais vozes da Herbert Richers trocadas, como é o caso do Fabián Robles
    Olha, não vai dar pra ser fiel à Herbert Richers pra sempre, agora é Rio Sound. Na época os elencos eram restritos por falta de gente, hoje tem mais opções. Por isso acho essas mudanças boas e apoio sim.

    Eu pelo menos acho que fica mais organizado você manter uma mudança do que ficar mudando sempre (no caso de um dublador não poder repetir o papel) igual a TV Group faz com as novelas da Disney.



    Citação Postado originalmente por Thiago. Ver Post
    Também acho que podem ligar o foda-se e passar com dublagem da Zap

    O mínimo que a Rio Sound deveria fazer era manter as vozes e nem isso tão fazendo mais, logo...
    Mas será que eles tão fazendo essas mudanças por puro luxo? Ou será que tem algo por trás?
    Última edição por Nagato; 14/11/18 às 14:27.

  3. #4083
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Thiago.
    Data de Ingresso
    04/07/13
    Posts
    5.533
    Citação Postado originalmente por Nagato Ver Post
    Chiquititas já é da casa, tem mais "moral" pra eles. Sem falar que eles foram matando a audiência das novelas da tarde trazendo QPTR de inédita e botando Carrossel na grade...

    Tem algumas cenas de CE no Youtube, mas não sei se tem a novela completa (pelo menos o que foi passado até agora) lá.





    É legal que a Silvia não tem nenhuma boneca que tá atuando bastante por agora, aí casa certinho.





    Olha, não vai dar pra ser fiel à Herbert Richers pra sempre, agora é Rio Sound. Na época os elencos eram restritos por falta de gente, hoje tem mais opções. Por isso acho essas mudanças boas e apoio sim.

    Eu pelo menos acho que fica mais organizado você manter uma mudança do que ficar mudando sempre (no caso de um dublador não poder repetir o papel) igual a TV Group faz com as novelas da Disney.





    Mas será que eles tão fazendo essas mudanças por puro luxo? Ou será que tem algo por trás?
    Por mim podem escalar gente nova em atores novos a vontade, o que eu quero é que respeitem as vozes que já estão naqueles atores há mais de 20 anos. Se o dublador não morreu, não tá doente, não viajou, aposentou ou se mudou não tem razão pra trocar. Acho justo manter o legado

  4. #4084
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    14/10/14
    Posts
    803
    CE tem sim no Youtube e Dailymotion dublada, e também tem a exibição original da Venevision no youtube Venevision Novelas.

    E que bom porque a novela é ótima, circo maravilhoso com herança, bofetadas, assassinatos e tudo o que o freguês gosta.

  5. #4085
    :D Avatar de Nagato
    Data de Ingresso
    14/02/15
    Localização
    Brasil
    Posts
    1.043
    Citação Postado originalmente por Thiago. Ver Post
    Por mim podem escalar gente nova em atores novos a vontade, o que eu quero é que respeitem as vozes que já estão naqueles atores há mais de 20 anos. Se o dublador não morreu, não tá doente, não viajou, aposentou ou se mudou não tem razão pra trocar. Acho justo manter o legado
    Mas por isso mesmo perguntei se essas mudanças eram por pura falta de vontade, muitas vezes o próprio dublador não estava disponível no momento que foi dublado. Exemplo: Fernanda Baronne não pode dublar a Ana Patricio Rojo em Cuidado com o Anjo e foi substituída pela Fernanda Crispim, nesses casos eu acho válido manterem a "original" (Fernanda) em produções futuras (e fizeram), mas o problema é quando existe mais de um boneco por dublador (que é o caso da Silvia e da Lucero), aí eu sou à favor de mudarem definitivamente um deles.

  6. #4086
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    13/03/13
    Posts
    1.284
    Citação Postado originalmente por Thiago. Ver Post
    Por mim podem escalar gente nova em atores novos a vontade, o que eu quero é que respeitem as vozes que já estão naqueles atores há mais de 20 anos. Se o dublador não morreu, não tá doente, não viajou, aposentou ou se mudou não tem razão pra trocar. Acho justo manter o legado
    Concordo! Se o dublador pode perfeitamente dublar tal ator, deveriam manter. No caso da Sílvia Navarro, eu acho que eles vão manter a Izabel Lira nela nas próximas novelas. Eu queria que fosse a Priscila porque amei a dublagem em Amanhã é Para Sempre, mas tanto ela como a Izabel ficaram maravilhosas na Sílvia.

  7. #4087
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/03/17
    Posts
    592
    Gutemberg Barros confirmou que está dublando o Alejandro Ávila em A Que Não Podia Amar.

  8. #4088
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de filipe
    Data de Ingresso
    25/03/13
    Posts
    414
    Eu achei que no caso do José Leonardo foi uma tremenda puxada de tapete daquele Duio puxa saco. O cara atua muito fraco. Parece que lê o texto somente. A Rio Sound tem seus preferidos, vulgo Isis que deve mandar nas escalações. A Márcia Morelli é muito mais justa e profissional. Além de ser uma pessoa humilde. Infelizmente a era Herbert terminou.
    E vocês têm razão, só as donas de casa que não entendem espanhol assistem ao SBT. Já perderam a moral com o público das latinas, e quanto mais insistirem em picotar as mexicanas ou somente reprisarem, não surtirá resultado. Se colocarem jornal ou reprises br, pedirão o 4º ou 5º lugar. Aliás, o velho gagá destruiu tudo com essa ordem imbecil de reprisar Carrossel. Aí culpam que as novelas mexicanas não dão audiência. Breve o fofocalizando vai despencar também. Bela a feia mandando ver. Carrossel tá uma vergonha, Teresa esses dias entregou com 6.8 e derrubou para 4.7, só subiu para 6.9 uns 3 minutos antes do SBT Brasil. Enfim, que o SBT se ferre bastante e aquela cambada de incompetente aprenda a trabalhar e respeitar ao público.

  9. #4089
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Thiago.
    Data de Ingresso
    04/07/13
    Posts
    5.533

    Novelas mexicanas em Portugal

    Muitos não devem saber, mas, assim como a Zap tem feito nessa década, nos anos 90 até o começo dos anos 2000, emissoras de Portugal também compravam novelas latinas e dublavam elas aqui no Brasil para exibição lá fora.

    Foram exibidas as seguintes novelas:

    TVI
    1995 - Caprichos (Capricho)
    1995 - Ambição (Cuna de Lobos)
    1996 - Laços de Amor (Agujetas de color de rosa)
    1998 - Maria José (María José)
    1998 - Caminhos Cruzados (Caminos Cruzados)

    RTP1
    1994 - Prisioneira do Amor (Prisionera de Amor)
    1994 - O Avô e Eu (Vovô e Eu / El Abuelo y Yo)
    1994 - Império de Cristal (Imperio de Cristal)
    1995 - Coração Selvagem (Corazón Salvaje)
    1995 - Marimar
    1995 - Maria José (María José)
    1996 - Caminhos Cruzados (Caminos Cruzados)
    1996 - Azul
    1997 - Alondra
    1997 - A Força de uma Mulher (Bajo un mismo rostro)
    1998 - Maria do Bairro (María la del Barrio)
    1998 - Esmeralda
    1999 - Nas Asas do Destino (Alguna Vez Tendramos Alas)
    1999 - A Usurpadora (La Usurpadora)
    2000 - A Preciosa (Preciosa)
    2000 - A Mentira (La Mentira)
    2000 - Rosalinda
    2001 - Ramona
    2001 - O Privilégio de Amar (El Privilegio de Amar)
    2001 - Carinha de Anjo (Carita de Ángel)

    Algumas considerações:

    • Coração Selvagem foi dublada na Herbert Richers;
    • Império de Cristal, María José e A Força de uma Mulher foram dubladas na Sincrovídeo, no Rio de Janeiro;
    • Prisioneira do Amor também tem dublagem carioca, mas não se sabe o estúdio;
    • Posteriormente a CNT exibiu essas 5 novelas citadas acima aqui no Brasil, entre 1996 e 1997, e com essas dublagens feitas pra Portugal;
    • Marimar foi dublada na Cinevídeo, com a Christiane Louise na Frances Ondiviela;
    • Agujetas de Color de Rosa foi dublada na BKS com o título de "Patins Cor de Rosa", mas na exibição de Portugal renomearam pra "Laços de Amor", não confundir com a novela da Lucero;
    • Vovô e Eu e Ambição passaram com dublagem do SBT;
    • Rosalinda, Ramona e Preciosa foram dubladas na Centauro, em São Paulo. Com Luiza Viegas na Angélica Maria (Rosalinda) e Eleonora Prado na Irán Castillo (Preciosa);
    • Azul foi a única novela mexicana que foi dublada lá em Portugal mesmo;
    • Dessas novelas a TLN só exibiu Maria José, mas imagens de Ramona e Alondra passaram no vídeo de lançamento do canal.


    Vídeos:
    María José, gravado da TLN: https://www.youtube.com/watch?v=et2JaIDhE-k
    A Força de uma mulher, gravado da CNT: https://www.youtube.com/watch?v=RuZMbNScdtU
    Chamada de Prisioneira do Amor, coloquem no minuto 4:04 https://www.youtube.com/watch?v=zvTF0L5dWIo
    Abertura dublada de Ramona: https://www.youtube.com/watch?v=BqmfGYEmfoM
    Trecho de Preciosa: https://www.youtube.com/watch?v=pVFraPyRL8E
    Coração Selvagem, gravado da CNT: https://www.youtube.com/watch?v=yzXujf0d0Ko

    Também exibiram novelas de outro países como:

    Kassandra (com dublagem paulista também)
    Nessa playlista tem ela completa e com essa dublagem: https://www.youtube.com/playlist?lis...XjjTQ15QhabbXd

    A Dama de Rosa (com dublagem da Herbert Richers)
    Também completa em português nessa playlista: https://www.youtube.com/watch?v=Efok...irW4v1VQGPDoZ9

    Abigail, que passou aqui no Brasil, acho que na Band
    https://www.youtube.com/playlist?lis...6e0dPLSk7q9UG_

  10. #4090
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    14/10/14
    Posts
    803

    Wink

    Bons tempos da Televisa em Portugal e da maioria dessas novelas sendo exibidas também no Brasil... Saudades.

    Pré-ZAP Novelas, várias dublagens brasileiras também foram recicladas em Angola e Moçambique. TPA de Angola passou Samantha, Gata Selvagem, Acorrentada e Alma Indomável. TV Zimbo passou Tontas e Camaleões, TVM de Moçambique se não me engano passou Abraça-me muito forte e A Madrasta... (Só passei a acompanhar mais o mundo mexicano/internacional de TV de 10 anos pra cá, então antes disso pode ter passado várias outras que nem faço ideia)

    Abigail passou na Band mas foi cancelada com 3 capítulos segundo o confiabilíssimo Wikipedia Vale lembrar que a trama foi misturada com Os Ricos Também Choram pra dar origem ao circo Marina, da Telemundo, que por aqui foi legendada e esteve no Netflix.

    SIC Caras (canal pago que opera em Portugal, Angola e Moçambique) exibiu recentemente Rosa Diamante e La reina del Sur com dublagem reciclada da Telemundo África.

Tópicos Similares

  1. Novidades sobre a Marvel
    Por Thiago. no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 3475
    Último Post: Ontem, 20:10
  2. Novidades sobre Redublagens
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 3606
    Último Post: 15/03/24, 15:20
  3. Respostas: 29
    Último Post: 16/06/22, 19:46
  4. Novidades sobre Dubladores em Novelas, Séries, Filmes e etc...
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1
    Último Post: 12/04/13, 23:17

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •