Página 5 de 29 PrimeiroPrimeiro ... 3456715 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 41 a 50 de 281
  1. #41
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    14/07/12
    Idade
    43
    Posts
    479
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post


    Aí está um exemplo bem claro do que eu cito com esse tópico. Wendel Bezerra dublando Bian e Fenrir ao mesmo tempo.
    Foi o que comentei outra vez aqui do "Esquadrão de Herois", quando o Wendel Bezerra dublava o Wolverine, Surfista Prateado e Homem de Ferro, quase sempre contracenando, e fui massacrado por alguns. O Wendel é um ótimo ator, mas não é um Tatá Guarnieri, César Marchetti ou Cassius Romero que conseguem fazer outros tipos com suas vozes além do Bob Esponja. Desculpem, mas compromete demais o trabalho.

  2. #42
    Aura Tradutória Avatar de Twero
    Data de Ingresso
    07/10/12
    Localização
    Belém, PA
    Idade
    31
    Posts
    85
    Isso me lembra um episódio da saga B&W de Pokémon onde, em um torneio regional de Unova, o Ash lutou contra um treinador que também era dublado pelo Fábio Lucindo, porém fazendo uma voz mais grave.

    Por sorte esse cara só falou uma frase e, no episódio seguinte, só mostrou o resultado da batalha, mas não deixa de ser curioso.

  3. #43
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.458
    Citação Postado originalmente por Heitor Romeu Ver Post
    Foi o que comentei outra vez aqui do "Esquadrão de Herois", quando o Wendel Bezerra dublava o Wolverine, Surfista Prateado e Homem de Ferro, quase sempre contracenando, e fui massacrado por alguns. O Wendel é um ótimo ator, mas não é um Tatá Guarnieri, César Marchetti ou Cassius Romero que conseguem fazer outros tipos com suas vozes além do Bob Esponja. Desculpem, mas compromete demais o trabalho.
    Olha, eu acho que o Wendel consegue variar a voz muito bem com personagens caricatos. O problema é dublar 2 que seguem um mesmo padrão de voz(homem adulto) no caso do Bian e do Fenrir.

    No geral eu acho os dubladores brasileiros "pouco treinados" pra esse tipo de coisa, visto que aqui no Brasil praticamente se usa um dublador por personagem e quando repetem quase nunca é contracenando entre si. O que no fim das contas dá mais garantias de qualidade até, mas a questão da voz e do estudo da mesma fica deixada meio de lado.

    Sem contar que você citou o Tatá Guarnieri, e ele dubla o Siegfried e o Afrodite, que podem interagir no modo versus também.

    No caso específico de Bian e Fenrir, o Wendel dubla um com uma voz levemente mais aguda e outro com uma levemente mais rouca, mas ainda é perceptível que é o mesmo ator.
    Última edição por SuperBomber3000; 12/02/17 às 10:05.

  4. #44
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    13/08/12
    Posts
    73
    Nos últimos tokusatsus que foram exibidos nos final da década de 80 e inicio dos anois 90 , a maioria das crianças eram feitas pelo Zezinho Cutulo, a mioria das vozes para personagens principais eram de: Francisco Brêtas, Cecília Lemes, Élcio Sodré, João Paulo Ramalho, Patrícia Scalvi.

  5. #45
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    01/12/11
    Posts
    1
    Sempre achei o Alexandre Moreno um dos melhores dubladores do Rio, principalmente se tratando de comédia, ele dublando o Adam Sandler é bom, ele na dublagem de TAaHM fazendo o Jon Cryer é fantástico, mas na dublagem de Castle ele e quem dirigiu ele falharam feio, dublar mais de 4 personagens diferentes em menos de 20 episódios fica até chato de se assistir.

    Castle tinha uma dublagem ótima, o G. Briggs se encaixou bem no personagem principal, e os demais protagonistas também foram bem escolhidos, mas depois de usarem em demasia o Alexandre Moreno nas pontas...

    Seguem os episódios para quem quiser conferir:

    Temporada 4, episódio 20 = ele dubla o personagem Colin Hunt, que aparece no episódio inteiro.
    Temporada 4, episódio 22 = ele dubla o personagem Tom Williams.
    Temporada 5, episódio 03 = ele dubla o personagem Felix Gozarian.
    Temporada 5, episódio 04 = ele dubla o personagem Chief Brady, que aparece no episódio inteiro.
    Temporada 5, episódio 07 = ele dubla o personagem John Campbell.
    Temporada 5, episódio 08 = ele dubla o personagem Agente Lucas do FBI.


    Infelizmente parece que a Delart esta com falta de dubladores, já que um só dublador fez diversas pontas, sendo que pontas podem ser feitas por dubladores menos experientes...

    OBS: Esses foram os epidódios que eu consegui lembrar, ainda estou assistindo a 5ª temporada, logo, podem haver mais repetições.

    ------------------------

    ATUALIZAÇÃO:

    Temporada 5, episódios 15 e 16 = ele dubla o personagem Agente Harris do FBI.
    Temporada 5, episódio 17 = ele dubla o personagem Leopold Malloy.
    Última edição por LMS; 13/12/15 às 10:29. Razão: atualização

  6. #46
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    13/08/12
    Posts
    73
    na série gavan Waldsyr Santana dubla quase todos os mostros (com excecção do episódio 17 onde anão tem fala e os monstros fêmeas) e partir episódio 30 passa a dublar um dos vilões

  7. #47
    O internacional Avatar de Tommy Wimmer
    Data de Ingresso
    03/05/13
    Localização
    Los Angeles, California
    Idade
    30
    Posts
    5.157
    O Gui Briggs dublou (pelo menos) 2 personagens na serie de Netflix "Rei Julien". O personagem principal, e Steve o magico.
    A minha estratégia é um segredo.

  8. #48
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    12/05/14
    Posts
    48
    No filme "Todo mundo Louco" o Paulo Porto chega a dublar 3 personagens, que não se interagem. Um deles é o ator Dean Cain.
    No seriado Lost, Marcelo Garcia dubla os personagens Jin e Miles. Nos últimos episódios os dois chegam a se conversar por um walkie talkie. Também em Lost, o dublador Ricardo Vasconcelos dubla Richard Alpert e Jim Lapidus. Também nos últimos episódios eles se interagem na mesma cena!

    Na série 24 horas, o Gilberto Barolli dubla o chinês que raptou Jack Bauer no começo da 6ª temporada. Nos episódios seguintes, James Cromwell aparece como o pai de Jack Bauer, sendo dublado também por Gilberto, porém o tal chinês reaparece e teve seu dublador trocado pelo Eudes Ribeiro (acho que é esse). Então não houve interação de dois personagens com o mesmo dublador, mas foi só pra constar.

    Em STAR WARS episódio I, o José Santa Cruz dubla o Jar Jar e o personagem de Terence Stamp, o Chanceler Valorum.

    Na dublagem original do desenho "Liga da Justiça" nos Estados Unidos, Mark Hammil dubla dois personagens: Grood e Coringa. Os dois se interagem, mas como os personagens tem dinâmicas diferentes, ele consegue diferenciar as vozes.


    Só me lembro desses casos!

  9. #49
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    08/10/05
    Idade
    32
    Posts
    7.175
    Em todas as dublagens praticamente há repetição de vozes, é mais fácil mudar o nome do tópico para dublagens onde não há repetição de vozes. Antigamente, por exemplo, havia muito isso, principalmente no Pica-pau, por exemplo tinha episódio que o Olney Cazarré dublava um ou outro personagem além do Pica-pau, mas não dava pra perceber porque ele era muito, mas muito mesmo, fera então ninguém reconhece, mas era o mesmo cara do Pica-pau que narrava o jogo, que fazia o policial, ou fazia um outro personagem qualquer. Já cansei de assistir faroeste em que a maioria dos coadjuvantes tem a mesma voz. Engraçado foi um filme dublado na Telecine que eu assisti há algum tempo, nele o Élcio Romar dublava um determinado personagem, depois o Élcio Romar aparecia dublando outro papel, e o personagem que era dublado pelo Élcio Romar, recebia uma outra voz, que se eu não me engano era do Ribeiro Santos, bizarro.

  10. #50
    O internacional Avatar de Tommy Wimmer
    Data de Ingresso
    03/05/13
    Localização
    Los Angeles, California
    Idade
    30
    Posts
    5.157
    Citação Postado originalmente por mfc1 Ver Post
    Na dublagem original do desenho "Liga da Justiça" nos Estados Unidos, Mark Hamill dubla dois personagens: Grood e Coringa. Os dois se interagem, mas como os personagens tem dinâmicas diferentes, ele consegue diferenciar as vozes.
    Isso é completamente normal no meu país.
    A minha estratégia é um segredo.

Página 5 de 29 PrimeiroPrimeiro ... 3456715 ... ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Reconhecimento de Vozes #2
    Por Reinaldo no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 5851
    Último Post: Ontem, 19:33
  2. Repetição de Dublador
    Por Daniel Felipe no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 6
    Último Post: 15/11/23, 20:20
  3. Repetição de Dubladores para um tipo de personagem.
    Por Walber no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 15
    Último Post: 10/01/13, 00:52

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •