Página 142 de 262 PrimeiroPrimeiro ... 4292132140141142143144152192242 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1.411 a 1.420 de 2617
  1. #1411
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Fábio
    Data de Ingresso
    08/05/12
    Posts
    4.601
    Acho engraçado isso é que todo desenho ou anime metido a engraçadinho usa YYH como referência. Às vezes até demais. Imagino alguém vindo do futuro pra impedir a chegada do anime na áudio News kkk

  2. #1412
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    35
    Posts
    3.803
    Citação Postado originalmente por Fábio Ver Post
    Acho engraçado isso é que todo desenho ou anime metido a engraçadinho usa YYH como referência. Às vezes até demais. Imagino alguém vindo do futuro pra impedir a chegada do anime na áudio News kkk
    pior seria se usassem a dublagem de Portugal de DBZ como referência.Deus me livre...

  3. #1413
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Fábio
    Data de Ingresso
    08/05/12
    Posts
    4.601
    Aham, com certeza. Agora,vai saber se os portugueses gostam dessa dublagem deles de DBZ.

  4. #1414
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Nicholas Knupp
    Data de Ingresso
    05/08/13
    Idade
    29
    Posts
    483
    Citação Postado originalmente por Fábio Ver Post
    Aham, com certeza. Agora,vai saber se os portugueses gostam dessa dublagem deles de DBZ.
    Pior que tem gente que gosta sim , mas a maioria é por causa da nostalgia . Os fãs mais entusiastas de Dragon Ball , em Portugal , detestal a dublagem portuguesa . Já vi português dizendo que ñ gosta da dublagem portuguesa , mas que adora a brasileira

  5. #1415
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    35
    Posts
    3.803
    Citação Postado originalmente por Nicholas Knupp Ver Post
    Pior que tem gente que gosta sim , mas a maioria é por causa da nostalgia . Os fãs mais entusiastas de Dragon Ball , em Portugal , detestal a dublagem portuguesa . Já vi português dizendo que ñ gosta da dublagem portuguesa , mas que adora a brasileira
    muito fã nostálgico defende aquela dublagem(exceto a voz que o Vegeta teve na saga dos Andróides.Nem eles conseguiram defender aquilo e trocaram de novo ...),mas é um negócio que envelheceu muito mal(na real a maioria das dublagens antigas de dragon Ball mundo afora envelheceram mal. A Latina e a nossa deram sorte de terem envelhecido bem em termos de vozes e respeito ao texto original e adaptação,e os americanos se redimiram fazendo um trabalho excepcional em Kai).
    Adoraria ver um fã daquela dublagem assistir a brasileira do começo ao fim e ver o que acha,seria uma experiência e tanto.

  6. #1416
    Alguma coisa do Dublanet Avatar de Pedro Cruz
    Data de Ingresso
    10/02/18
    Localização
    Santa Bárbara d'Oeste - SP
    Idade
    24
    Posts
    1.303
    Citação Postado originalmente por Fábio Ver Post
    Aham, com certeza. Agora,vai saber se os portugueses gostam dessa dublagem deles de DBZ.
    Eles gostam sim, mas pelos comentários que vi, é mais porque marcou para eles; e nós não somos tão diferentes, com algumas dublagens, verdade seja dita.

    Mas enfim, isso não é assunto para o tópico.

  7. #1417
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Jonatas Holanda
    Data de Ingresso
    04/06/07
    Idade
    36
    Posts
    193


    Gente, esse filme O Direito de Nascer (1966) recebeu dublagem ou foi só pra enganar o povo nessa reportagem, como se fosse trecho da novela?

  8. #1418
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    08/12/17
    Posts
    1.400

  9. #1419
    Fiscal do Dublanet
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    43
    Posts
    15.373
    Alguém Sabe se Tem Registro Dublado do Filme Espanhol Sedução com Penelope Cruz?, Pasava na Band e Devo Ter Visto no Final dos Anos 90.

  10. #1420
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/11/11
    Posts
    5.443
    A dublagem pra avião de Batman Eternamente (provavelmente feita pela Delart), com Luiz Feier Motta no Val Kilmer. A fonte dessa informação foi o próprio Feier em um vídeo na internet.

    E parece que também existe uma dublagem pra avião, feita na Delart, do infame Batman & Robin, de acordo com o antigo Clube Versão Brasileira.

    E eu não sei se foi erro do Clube Versão Brasileira, mas me lembro que nele dizia que existia uma versão da Sigma de Show de Truman, com Tatá Guarnieri no Jim Carrey. Mas quem postou isso lá pode ter se confundido com a versão da Álamo.
    "Tá loca, está onde México:

    Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
    Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
    Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar.
    "

    Del Ocho, Chavo

Tópicos Similares

  1. Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira
    Por Mtcs no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 450
    Último Post: 22/02/23, 13:59
  2. Twipsy (dublagem brasileira)
    Por Jteka9870 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 5
    Último Post: 18/04/22, 07:52
  3. Minha Família Mágica (dublagem brasileira)
    Por Maria Julia Santana no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 4
    Último Post: 24/01/22, 00:14
  4. Dublagem brasileira em 2019: o melhor e o pior
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 26
    Último Post: 15/12/19, 17:39
  5. Dublagem brasileira em 2018: o melhor e o pior
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 22
    Último Post: 27/12/18, 15:14

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •