Deve ser da Croma
Deve ser da Croma
Achou que eu tava brincando?
Deve ser Delart mesmo, ou Croma como o Julius apontou, ou até na Combate.
O Pádua chegou a atuar na Telecine de maneira “recorrente” antes de ser diretor na Delart. Pode ser até q tenha sido dublado na VTI, pouco se sabe os trabalhos da VTI nos anos 80, talvez o Pádua tbm tenha atuado lá nessa época.
Edit: a única certeza é que não foi na Herbert, já que ele saiu de lá em 78.
Última edição por GabrielSa; 12/01/24 às 13:30.
A série live-action do The Tick de 2001, foi dublada em São Paulo pela Cinedub (estúdio que ocupava o espaço físico durante os anos 2000, que viria a ser da Marmac lá por 2013, 2014). O estúdio usava um elenco "diferente" de grande parte do restante do mercado paulista, aparentemente aos mesmos moldes do Belas Artes; me surpreendeu quando sequer soube da existência desse estúdio, pois sempre se falou muito de Belas Artes, mas pelo visto houveram outros estúdios nos mesmos moldes "paralelos" em SP na época.
O Washington Poppi começou dublando lá no início dos anos 2000, e foi quem dirigiu esse seriado (que deve ter sido dublado em 2005, ou 2006).
O Tick era dublado pelo Léo Rossi, e o Arthur pelo Washington. O desenho original do The Tick foi dublado pela Herbert Richers, e uma segunda adaptação live-action foi dublada também no RJ, com o Márcio Dondi no protagonista.
Outra série feita por esse mesmo estúdio era My Name is Earl, também dirigida pelo Poppi no período, mas com o Ricardo Fábio no protagonista. Só não achei registros dela dublada ainda.
O seriado "Tesouros de Garagem" por sinal foi dublado na Cinedub também, e não na Mr. Dub, e também com direção do Washington. Corrigirei essa informação no tópico do seriado em breve.
Matheus, você tem certeza e garante mesmo que essa dublagem foi feita na Herbert Richers? Porque eu não sei, não, mas isso tá com mais pinta de ter sido na Delart do que outra coisa, já que até o momento, reconheci o Jorgeh Ramos com falsete caricato no Asterix, Pietro Mário no Obelix e Pádua Moreira no Júlio César. E mesmo que não tenham anunciado o nome da casa durante a abertura, não me resta a menor dúvida de que foi lá, sem sombra de dúvida.
Além disso, contamos também com o Magalhães Graça no Panoramix, logo deu pra perceber que é uma dublagem antes de 1989, quando o Magalhães faleceu. Ou, pelo menos, era o que a gente pensava, porque eu obtive fontes fornecidas pelo Taz de que ele, na realidade, faleceu durante o início dos anos 90, enquanto estava dublando o Leopoldo no desenho clássico dos DuckTales, aí substituíram ele pelo Newton Martins, que também dublou o personagem no filme da série. Ou algo do tipo, isso é tudo que consigo lembrar da notícia, hehehe!
Agora, difícil vai saber se essa dublagem foi feita na mesma época que a versão da Álamo, lançada em VHS aqui mesmo no Brasil pela antiga Poletel (através do selo Pole Vídeo). Pra quem quiser conferir, a dublagem da Álamo (que, a propósito, tá cheia de vozes dignas de tokusatsus, os heróis japoneses da Rede Manchete, então quem quiser quebrar esse galinho desde já, agradeceria muito) é essa aqui:
De qualquer forma, descobri que existe uma outra dublagem desse filme lá em Portugal, numa época em que boa parte dos desenhos apresentados lá ainda dependiam da dublagem brasileira, foi um achado simplesmente fantástico. Dou meus devidos créditos de honra ao cara que conseguiu encontrar essa fita, ele teve muita coragem e garra pra encontrar esse tesouro perdido. Então, obrigado por compartilhar essa preciosidade conosco, quem tiver um tempinho pra assistir ao filme e montar o devido elenco dessa versão, que fique á vontade!
Sinceramente, Jonatas, eu duvido que essa suposta 1ª dublagem de 1964 tenha existido, mas vamos ver se alguém vivo além da Carmen possa confirmar melhor essa história.
Isso mesmo, e se tem o Pádua, só pode ter sido na Delart, mesmo que não tenham anunciado o nome da casa, mas não me resta nenhuma outra dúvida que tenha sido lá, com certeza.
Possível, mas ainda nada muito confirmado. Pra mim, tem mais cara de ter sido na Delart do que outra coisa.
Gabriel, essa do Pádua nos primórdios da VTI me pegou pra valer. Acho que isso deve ser alguma invenção sua, porque não existe nenhum dado dele ter trabalhado nem depois do final dos anos 80, então só pode ser na Delart mesmo. Não apostaria muito na Croma ou na Combate, porque são pouquíssimos os trabalhos desses dois estúdios (a Combate, coitada, tudo o que temos é o filme O Beijo da Despedida). Pelo menos, sabemos que não foi na HR, porque ele já não trabalhava mais lá desde a greve de 1978. Já é alguma coisa, pelo menos, não é?
Caramba, Super, muito bom saber de tudo isso. Sabe, por um bom tempo, eu tinha achado que essa dublagem duvidosa da série do Tick fosse feita no polo entre Los Angeles e Miami, pelas mais óbvias razões possíveis, mas descobrir que foi feita em um polo diferente de São Paulo é que é a grande surpresa pra mim. Pelo menos, temos alguns dados comprovantes sobre o assunto, não é?
Ah, e para os desorientados de plantão, essa dublagem foi exibida exclusivamente na TV por assinatura dos anos 2000. Se não me engano, acho que foi na HBO que essa série passou, não foi? Porque lá nos EUA, foi pela Fox mesmo. E li por aí que também foi ao ar na Record, só que não tem nada ainda pra comprovar isso, além do fato de que a série recebeu uma nova dublagem quando foi exibida lá, agora com o elenco da série animada reprisando seus personagens, incluindo o próprio Márcio Seixas. Mas como essa dublagem alternativa ainda não deu as caras pela internet, então é um caso que ainda não foi solucionado e nem sei quando ele será encerrado, diga-se de passagem.
E caso não se incomodem, vou adicionar os dados do Tick e do Arthur nos referidos atores. Se não tiver como entrar, não faz diferença, ainda foi uma pesquisa bem interessante, devo dizer.
Até parece, mas no meu caso, eu, que sou mais experiente nesse assunto, tinha achado que fosse uma dublagem feita no polo americano entre Los Angeles e Miami, ainda considerando que, se não me engano, a série foi exibida nas nossas terras pela HBO, apesar de ter tido uma nova dublagem quando exibida na Record (acredito eu), com boa parte do elenco da série animada do Tick reprisando seus papéis, incluindo o próprio Márcio Seixas em pessoa, mas como não existe nada dessa outra versão pela internet, isso ainda é um grande mistério a ser solucionado.
Aí que tá a ironia, né, Super? Mesmo assim, ainda me dá aquela sensação de que foi um trabalho feito no polo americano entre Los Angeles e Miami. Se você já ouviu dublagens nesses dois, sabe do que estou falando. Pelo menos, na minha humilde opinião.
Sim, eu li essa informação, ouvi dizer que chegaram a reprisar o próprio Márcio Seixas no protagonista. E também não sabia que a série foi exibida na Record, achei que tinha sido na Globo ou algo assim. Mesmo assim, essa dublagem carioca está completamente perdida, não existe nenhum sinal dela na internet até agora. Então, é meio que um caso perdido, se é que me entende.
Que ótimo saber que existe mais alguém além de mim que pensava que essa dublagem parecia ser mais coisa do polo Los Angeles-Miami do que um bem desconhecido de São Paulo, que eu só fui saber logo agora. É que, se não me falha a memória, essa série foi exibida por aqui pela HBO, que já era um canal importado, então fazia sentido pensar que a dublagem fosse dos EUA, creio eu.
E de fato, essa outra dublagem carioca com o Márcio Seixas reprisando seu boneco está perdida, não existe nada dela por aí, então é uma mídia perdida. Fora que descobri que ela foi exibida na Record, antes pensava que fosse na Globo ou algo assim, mas de um jeito ou de outro, ninguém se importou de se lembrar de gravar a série por lá na época, quase o tipo de coisa que ocorreu com o desenho O Rei da Selva, produzido pela DreamWorks, que não lembro se passou na Globo ou no SBT, mas enfim, você entendeu, não entendeu?