Página 163 de 262 PrimeiroPrimeiro ... 63113153161162163164165173213 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1.621 a 1.630 de 2617
  1. #1621
    Fiscal do Dublanet
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    43
    Posts
    15.373
    Lembra da Versão Anos 80 de Alvin e os Esquilos que Passava na Globo Como The Chipmunks: Os Esquilos da Pesada?, A Dublagem Era da VTI e Tinha o Barbeito no Simon, o Cleonir no Theodore o Carlos Roberto no Dave.

  2. #1622
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.475
    Citação Postado originalmente por Danilo Powers Ver Post
    Lembra da Versão Anos 80 de Alvin e os Esquilos que Passava na Globo Como The Chipmunks: Os Esquilos da Pesada?, A Dublagem Era da VTI e Tinha o Barbeito no Simon, o Cleonir no Theodore o Carlos Roberto no Dave.
    Eu realmente queria saber de onde esse termo "da pesada" surgiu. É clichê dizer que ninguém fala isso, mas eu realmente queria entender a origem desse negócio.

  3. #1623
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    30/06/15
    Localização
    Rio de Janeiro, Brazil
    Posts
    9.751
    Citação Postado originalmente por Danilo Powers Ver Post
    Lembra da Versão Anos 80 de Alvin e os Esquilos que Passava na Globo Como The Chipmunks: Os Esquilos da Pesada?, A Dublagem Era da VTI e Tinha o Barbeito no Simon, o Cleonir no Theodore o Carlos Roberto no Dave.
    Corrigindo, Danilo, o elenco, na verdade, seria esse daqui:

    Alvin: Hércules Franco
    Simon: Jorge Lucas
    Theodore: Ettore Zuim
    Dave: Carlos Roberto
    Sra. Miller: Selma Lopes
    Outras Vozes: Gutemberg Barros, Isis Koschdoski, Júlio Cezar Barreiros, Luiz Feier Motta, entre outros.
    Locução: Waldyr Sant'anna/Júlio Cezar Barreiros
    Canções: Pedro Lopes e outros cantores.

    E ainda existe uma dublagem lançada em VHS, feita pela BKS e que continha Márcia Gomes (Alvin), Thelma Lúcia (Simon) e Cecília Lemes (Theodore) no trio principal, além de Sérgio Galvão no Dave, Zayra Zordan na Sra. Miller, dentre várias outras pontas.

  4. #1624
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Nicholas Knupp
    Data de Ingresso
    05/08/13
    Idade
    29
    Posts
    483
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Eu realmente queria saber de onde esse termo "da pesada" surgiu. É clichê dizer que ninguém fala isso, mas eu realmente queria entender a origem desse negócio.
    Eu também me pergunto isso a vida toda . Nunca ouvi alguém dizer "da pesada" na vida real , isso é coisa de tv

  5. #1625
    Fiscal do Dublanet
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    43
    Posts
    15.373
    Citação Postado originalmente por Nicholas Knupp Ver Post
    Eu também me pergunto isso a vida toda . Nunca ouvi alguém dizer "da pesada" na vida real , isso é coisa de tv
    Igual a Palavra Tira pra se Referir a Policiais, Nem em Filme Nacional a Gente os Chama de Tiras.

  6. #1626
    Baronesa do Dublanet Avatar de Bruna'
    Data de Ingresso
    22/04/17
    Idade
    22
    Posts
    8.398
    Citação Postado originalmente por Danilo Powers Ver Post
    Igual a Palavra Tira pra se Referir a Policiais, Nem em Filme Nacional a Gente os Chama de Tiras.
    Isso aí eu acho que é por causa da palavra "cop" em inglês, muito difícil encaixar uma palavra de quatro sílabas (po-li-ci-al) em "cop".

  7. #1627
    oui Avatar de Luiz2812
    Data de Ingresso
    24/05/22
    Localização
    PA
    Posts
    12.198
    Citação Postado originalmente por Bruna' Ver Post
    Isso aí eu acho que é por causa da palavra "cop" em portugues, muito difícil encaixar uma palavra de quatro sílabas (po-li-ci-al) em "cop".
    Sim, é isso aí e vários dubladores já explicaram várias vezes. O Danilo como conhecedor da dublagem clássica já deveria ter esse conhecimento.

  8. #1628
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Fábio
    Data de Ingresso
    08/05/12
    Posts
    4.601
    Não é pq nunca ouviram que não existiu. Tem muita expressão idiomática que se perdeu com o tempo. O quem fez lembrar que achava que banzé fosse o nome do personagem do Gee Wilde no filme "Banzé no Oeste" kkkk

  9. #1629
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Nicholas Knupp
    Data de Ingresso
    05/08/13
    Idade
    29
    Posts
    483


    Momento histórico ! Um pequeno trecho , pequeno mesmo , da dublagem original de Branca de Neve de 1938

  10. #1630
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    12.389
    Citação Postado originalmente por Nicholas Knupp Ver Post

    Momento histórico ! Um pequeno trecho , pequeno mesmo , da dublagem original de Branca de Neve de 1938
    Se não me engano esse áudio do video é do disco lançado na época.

Tópicos Similares

  1. Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira
    Por Mtcs no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 450
    Último Post: 22/02/23, 13:59
  2. Twipsy (dublagem brasileira)
    Por Jteka9870 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 5
    Último Post: 18/04/22, 07:52
  3. Minha Família Mágica (dublagem brasileira)
    Por Maria Julia Santana no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 4
    Último Post: 24/01/22, 00:14
  4. Dublagem brasileira em 2019: o melhor e o pior
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 26
    Último Post: 15/12/19, 17:39
  5. Dublagem brasileira em 2018: o melhor e o pior
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 22
    Último Post: 27/12/18, 15:14

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •