Acredito que na época a Sony não tenha conseguido vender o anime pra ninguém e com o tempo esqueceram disso e nem disponibilizaram em serviços como o Crackle.
Acredito que na época a Sony não tenha conseguido vender o anime pra ninguém e com o tempo esqueceram disso e nem disponibilizaram em serviços como o Crackle.
De fato é surpreendente, e olha que o anime poderia ter sido exibido num período em que os animes estavam em alta no Brasil.
Quanto aos episódios de tv mim parece pode ter chances que foi dublado pra midia do exterior que foi exibido com dublagem brasileira acho pode ter sido em tv de portugal, e pelo que consta é que Escaflowne foi exibido lá pelo canal panda, e não cita quem são dubs de PT-PT, qual nome do estúdio, e só consta no elenco de dublagem só a interprete local da musica e aberturas e encerramentos são cantados em PT-PT que acho o canal português pode ter encomendado propriamente as musicas locais em PT-PT de OP e ED substituindo talvez as musicas em PT-BR ou Japonesa e a emissora ter mixado a musica de portugal junto com cada episódios da dublagem brasileira.
http://www.animenewsnetwork.com/ency...ime.php?id=240
Além do ANN e também nem no wikipédia não cita qual foi elenco de dublagem por enquanto , se foi com dubladores brasileiros ou portugueses;
https://pt.wikipedia.org/wiki/The_Vision_of_Escaflowne
E pelo que li em sites do ANMTV e JBOX e outros foruns que alguns poucos animes já foi dublados em PT-BR e foi apresentadas com dublagem brasileira nas tais emissoras de portugal;
http://anmtv.xpg.uol.com.br/a-dublag...a-em-portugal/
Sobre mais qual novas midias que o filme dublado em PT-BR de Escaflowne que pode talvez ter lançado em midias poucas vista pra maioria do publico brasileiro, e como avião, em cinema fica restrito o lançamento com menos 10%, 5% das salas nos tais shops , e mais televisões estrangeiras em países com o idioma português, dvd/bd importados em tal país com dublagens estrangeiras incluindo a brasileira ou acho ficou a geladeira da sony, assim como fez com alguns outros animes sem exibir no animax, sony spin, axn e outros canais do grupo. Ou então algum canal pago do brasil que tinha contratos com a sony sendo de animes e filmes distribuidos por ela e não exibiu o filme e mais talvez os episódios de Escaflowne no brasil.
OBS: A duvida se alguém responder a verdade e por qual fonte a Adna Cruz consegui a dublagem brasileira do movie de Escaflowne, pra posta a cena que dublou na web e pode ter essa dubladora e mais alguém de dublagem talvez ter em mãos esse filme todo dublado. E vejo uma dessas possibilidades que citei das todas midias citados nesse meu comentario que conseguiu fica com a dublagem ou por que ela foi diretora de dublagem do anime e guardou a dublagem pra si ou consegui a dublagem por ser muito(a) amigo(a), ou parente do(a) diretor(a) que dirigiu a dublagem de Escaflowne que foi oferecido a dub pra dubladora .
Última edição por CLaudioST; 04/10/16 às 10:24.
Na verdade a Globo inclusive chegou à comprar a série de TV de Escaflowne, com o título "Visões da Imaginação". Só que não se sabe se ela chegou à receber uma dublagem ou não. O filme como pôde ser conferido no site da Adna Cruz de fato foi dublado.
Acho que a própria Adna poderia ser a melhor fonte pro caso de querermos saber mais sobre a dublagem que o filme e talvez a série também tenha recebido.
Para a próxima produção perdida aqui no tópico, trago outro desenho da gaveta de esquecimento do Cartoon Network (aliás, essa gaveta é, literalmente, muito cheia). Trata-se de do desenho Corneil e Bernie.
Creio que muita gente não irá se lembrar ou conhecer a série, mas se tratava de um cachorro muito inteligente (Corneil) que era sempre cuidado de um jovem (Bernie), que não era lá muito inteligente. Juntos, eles eram grandes amigos e viviam grandes aventuras e confusões, porém Bernie tinha que manter segredo para todos de que Corneil sabia falar.
Por aqui, ele começou a passar no Cartoon em 2004, e acho que fora exibido até 2005 mesmo. Mas um bom tempo depois, ele também foi exibido em 2006 pelo Boomerang (quando o canal virou um canal infanto-juvenil, e exibia vários desenhos que já tinham sido exibidos no CN), porém a última emissora que exibiu a série foi na desconhecida TV Aparecida (o desenho era exibido dentro do programa Clubti), entre 2011 e 2013. Depois disso, ele deixou de ser exibido na TV brasileira.
Apesar dessa série não ser aquela "grande coisa", não era um desenho ruim, pois pelo menos, era um desenho que, digamos assim, era assistível. Mesmo ter não assistido várias vezes, eu gostava dele, pois eu ainda tenho uma fita VHS do CN gravada em 2005, que mesmo eu tendo apenas 2 episódios gravados, conseguia assistir todos os dias, sem nenhum problema.
Agora, em questão de dublagem, ela foi feita aqui no Rio de Janeiro, e contava com Sérgio Stern (Corneil) e José Leonardo (Bernie), além de outras vozes como Paulo Vignolo (Tio Rico), Marcelo Garcia (Romeo, colega de escola do Bernie), Alexandre Moreno (amigo narigudo do Bernie, que desconheço o nome), Flávia Saddy (Betty, amiga do Bernie), Christiane Monteiro (Martha, outra amiga do Bernie), Fabíola Giardino/Martins (Sra. Martin, professora ou diretora rabugenta da escola do Bernie) e vários outros. Portanto, vendo bem as vozes, esse desenho possa, então, ter sido dublado na Double Sound, pois eu lembro que o locutor era o Ricardo Telles (era antes dele ser o último locutor da Herbert Richers entre final de 2005 e 2009).
Como eu já tinha dito, eu só possou 2 episódios gravados em VHS dessa série, pois não tenho ideia se os episódios dublados (incluindo esse dois que eu tenho) estão disponíveis na internet, mas eu acredito que não. Enquanto isso, quem quiser se refrescar pra querer conhecer ou se lembrar do desenho, eu vou deixar a abertura dublada (mas diminuem um pouco o volume, porque além do vídeo que eu achei foi gravado da TV, ou seja, com uma imagem precária, o volume dele está alto demais) e um trecho inicial do episódio de estreia que foi postado no UOL. Aproveitem:
Trecho inicial do episódio
Última edição por Daniel Cabral; 08/04/17 às 19:11.
Outra raridade é a dublagem do filme "Monstro do Ártico" feita pela Ibrasom (se alguém já tiver falado sobre isso antes, me avisem), tanto que quando o filme passou na TCM ele foi redublado. Alguém já encontrou algum trecho dessa dublagem?
Gente, sobre a dublagem perdida da série A Família Addams, existe pelo menos algum conhecimento sobre o elenco de dublagem?
aos 9:15 do video o nelson machado disse que já dublou o stallone essa e uma dublagem totalmente perdida mas eu lembro que na epoca vi o filme '´'pare se não a mamãe atira'' filme em vhs e não conseguia indentificar qual era a voz já que não tinha nada a ver com as dublagens do luis feier,andre filho,antonio moreno no ator,então existiu essa dublagem hoje perdida do nelson machado no stallone
Falando nas dublagens alternativas, alguém pode ajudá-me com essas?
A dublagem HR do filme "A Luta pela Esperança"? Ouvi dizer que o Briggs dublou o Russell Crowe nessa versão. O elenco na Dublapédia é da Delart com o Dário de Castro.
A versão HR do "Ônibus Mágico"? Dir. Ângela Bonatti, com a Sônia Ferreira na professora e o Gustavo Nader numm aluno. Pesquisei a primeira temporada no YouTube ontem, e era a versão da Centauro.
A versão Rio Sound de "Harry Potter"?
A versão Luminus de "Cães de Aluguel"?
As dublagens da Luminus costumam ser meio raras de se achar. Seja porque ninguém as postou na Internet, ou porque os distribuidores não chegaram nem mesmo à lançá-las em mídia oficial, vide o filme de Sailor Moon S que teve o retorno da Marli e da Isabel no elenco. Iam lançar em DVD na época mas não rolou.