Página 245 de 263 PrimeiroPrimeiro ... 145195235243244245246247255 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 2.441 a 2.450 de 2626
  1. #2441
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Toomy_Shelby044
    Data de Ingresso
    30/11/20
    Posts
    1.502
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Sim. BH por sinal fez a festa na época de MadMen e outras séries da HBO.
    A Dublagem de madmen é uma coisa triste viu, negócio era tão ruim que eu achava que a série tinha sido dublada em Miami.

  2. #2442
    Eu vou estar lá Avatar de Julius Rock
    Data de Ingresso
    12/12/21
    Posts
    6.399
    Citação Postado originalmente por Toomy_Shelby044 Ver Post
    A Dublagem de madmen é uma coisa triste viu, negócio era tão ruim que eu achava que a série tinha sido dublada em Miami.
    Pois é mano, felizmente depois mandaram pra Unidub em SP, o Nestor ficou incrível no Jon Hamm
    Achou que eu tava brincando?

  3. #2443
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.586
    Citação Postado originalmente por Toomy_Shelby044 Ver Post
    A Dublagem de madmen é uma coisa triste viu, negócio era tão ruim que eu achava que a série tinha sido dublada em Miami.
    Entendo a confusão na época, mas não foi. Aliás, muitas dublagens de BH, Campinas, POA e etc nesse período eram erroneamente confundidas com "dublagens de Miami/EUA" sendo que nunca foram.


    Aliás, outra série feita na Cinedub nesse período foi My Name is Earl:
    https://dublagem.fandom.com/wiki/My_Name_Is_Earl

    Tinha o Ricardo Fábio, o próprio Poppi e também a Dani Cavagis (que aparece com regularidade na Marmac e na Dubbing & Mix).


    E sobre essas dublagens da Cinedub, já pouco depois de ter virado Marmac, ainda fizeram uma redublagem de O Castelo Animado (antes da redublagem carioca). A Sophie era a Nelma Nunes, e o Howl era o próprio Washington. O elenco está aqui: https://dublagem.fandom.com/wiki/O_Castelo_Animado

    Só não sei para que mídia isso foi exibido. Também foi o elenco que dublou Heroes: A Lenda dos Discos de Batalha, um outro anime feito naquela época, ali em idos de 2013/2014.

  4. #2444
    Espadachim do Dublanet 🗡 Avatar de Raposita
    Data de Ingresso
    14/08/20
    Localização
    Hell of January 🔥
    Idade
    23
    Posts
    6.728
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    E sobre essas dublagens da Cinedub, já pouco depois de ter virado Marmac, ainda fizeram uma redublagem de O Castelo Animado (antes da redublagem carioca). A Sophie era a Nelma Nunes, e o Howl era o próprio Washington. O elenco está aqui: https://dublagem.fandom.com/wiki/O_Castelo_Animado

    Só não sei para que mídia isso foi exibido. Também foi o elenco que dublou Heroes: A Lenda dos Discos de Batalha, um outro anime feito naquela época, ali em idos de 2013/2014.
    Mas como descobriram essa dublagem da Marmac do Castelo Animado?
    ​Let's break the ice, baby! 🧊🔥

  5. #2445
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.586
    Citação Postado originalmente por Raposita Ver Post
    Mas como descobriram essa dublagem da Marmac do Castelo Animado?
    O Washington Poppi comentou quando perguntado e soltou as informações de elenco. Eu só não sei para qual mídia ela foi.

  6. #2446
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    35
    Posts
    3.828
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    O Washington Poppi comentou quando perguntado e soltou as informações de elenco. Eu só não sei para qual mídia ela foi.
    é a primeira vez que ouço falar nessa dublagem da Marmac de O Castelo Animado. Isso tá com cara do Washngton tá se confundindo com outra produção,ou talvez nunca saiu da geladeira.

  7. #2447
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.586
    Citação Postado originalmente por johnny-sasaki Ver Post
    é a primeira vez que ouço falar nessa dublagem da Marmac de O Castelo Animado. Isso tá com cara do Washngton tá se confundindo com outra produção,ou talvez nunca saiu da geladeira.
    Acredito que não seja confusão, porque ele deu relação de elenco e tudo mais. Também é a primeira vez que ouço falar dessa redublagem Marmac/Cinedub desse filme.


    Mas, confesso que fiquei bem surpreso ao saber da existência desse estúdio. De estúdios "obscuros" de SP nesse período, eu achei que só tivesse mesmo o Belas Artes, com o mais remotamente próximo a ela sendo a Uniarthe (que ainda assim tinha uma frequência relativa de gente renomada), mas pelo visto haviam outros.

    Alguns nomes um pouco maiores chegaram a trabalhar lá durante esse período (Ricardo Fábio, Nathalia Pitty, Dani Cavagis e mais alguns), e alguns deles continuaram recorrentes nos elencos depois que a Marmac assumiu o espaço físico, mas, o grosso dos elencos era bem desconhecido pelo visto. O próprio Poppi só veio a ganhar mais projeção de fato nos últimos 5 anos, após começar a dirigir na Dubbing Company.

  8. #2448
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    30/06/15
    Localização
    Rio de Janeiro, Brazil
    Posts
    9.752
    Citação Postado originalmente por matheus153854 Ver Post
    Não meu amigo, não tinha certeza se era, eu apenas estava procurando um outro filme de Asterix pra ver no Youtube e acabei me deparando com essa postagem e acabei vendo que quem postou inicialmente tinha botado na descrição que era a dublagem da Herbert Richers (pelo que vi só corrigiu agora), mas só que como eu tava focado em assistir o outro filme, não tinha prestado muita atenção nele e acabei optando por postar aqui (peço desculpas pela minha falha nesse caso rsrs), mas de qualquer jeito fico contente de ver mais uma dublagem rara sendo encontrada e nesse caso graças esse lançamento lusitano.
    Ah, bom, de qualquer forma, concordo que essa versão ainda foi um achado excelente. Pena que só deu as caras em Portugal, mas ainda é bem valioso.

  9. #2449
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    35
    Posts
    3.828
    Citação Postado originalmente por Daniel Cabral Ver Post
    Ah, bom, de qualquer forma, concordo que essa versão ainda foi um achado excelente. Pena que só deu as caras em Portugal, mas ainda é bem valioso.
    existe uma outra dublagem perdida de Asterix Entre os Bretões que vi passando por acaso no Cinemax anos atrás. Não lembro o estúdio,mas lembro que era com o Carlos Silveira de novo no Asterix.
    Outra dublagem perdida é a versão da Sigma de Asterix Conquista a América,que passou por volta de 1999 ou 2000 no Cartoon Network(numa época em que passavam vários longas de Asterix,mas os outros eram a dublagem já conhecida da BKS mesmo)

  10. #2450
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    30/06/15
    Localização
    Rio de Janeiro, Brazil
    Posts
    9.752
    Citação Postado originalmente por johnny-sasaki Ver Post
    existe uma outra dublagem perdida de Asterix Entre os Bretões que vi passando por acaso no Cinemax anos atrás. Não lembro o estúdio,mas lembro que era com o Carlos Silveira de novo no Asterix.
    Outra dublagem perdida é a versão da Sigma de Asterix Conquista a América,que passou por volta de 1999 ou 2000 no Cartoon Network(numa época em que passavam vários longas de Asterix,mas os outros eram a dublagem já conhecida da BKS mesmo)
    Caramba, muito bom saber disso, Johnny! Sobre o filme dos bretões, você garante que foi uma dublagem diferente mesmo? Porque só quero deixar já esclarecido de que não foi a versão da BKS, lançada em VHS pela América Vídeo Kids e exibido tanto na Record quanto no Cartoon Network.

    E quanto ao Asterix Conquista a América, tudo que temos é a redublagem da Centauro lançada em DVD pela Focus Filmes. Há anos que tento procurar a 1ª dublagem desse filme, mas sem muito sucesso, embora fosse bem pequeno na época. E também é inacreditável que esse último foi dublado pela Sigma, quanto todos os outros filmes anteriores do Asterix eram exibidos no Cartoon com a dublagem da BKS da coleção em VHS da América Vídeo. Só não sei se reprisaram os dubladores em seus bonecos, tipo o Carlinhos Silveira no Asterix, o Luiz Antônio Lobue no Obelix, o José Soares no Panoramix e por aí vai.

    Ah, e de acordo com o que eu me lembro, esse filme da América estreou no Teatro Cartoon lá pela chegada do século XXI, em 2000 ou 2001. Em '99, ainda não passava.

Tópicos Similares

  1. Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira
    Por Mtcs no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 450
    Último Post: 22/02/23, 13:59
  2. Twipsy (dublagem brasileira)
    Por Jteka9870 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 5
    Último Post: 18/04/22, 07:52
  3. Minha Família Mágica (dublagem brasileira)
    Por Maria Julia Santana no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 4
    Último Post: 24/01/22, 00:14
  4. Dublagem brasileira em 2019: o melhor e o pior
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 26
    Último Post: 15/12/19, 17:39
  5. Dublagem brasileira em 2018: o melhor e o pior
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 22
    Último Post: 27/12/18, 15:14

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •