Página 251 de 261 PrimeiroPrimeiro ... 151201241249250251252253 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 2.501 a 2.510 de 2610
  1. #2501
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/11/11
    Posts
    5.435
    Sobre o Bruno Netto, que comentaram aí acima, ele só veio a falecer em 2016. Eu me lembro até que fui eu quem anunciei a morte dele aqui no Dublanet.

    Portanto, ele obviamente estava vivo nos anos 90 e pode ter dublado sim o Agente 86 na Megassom.
    "Tá loca, está onde México:

    Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
    Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
    Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar.
    "

    Del Ocho, Chavo

  2. #2502
    Fiscal do Dublanet
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    43
    Posts
    15.315
    Pelo Visto as Versões da Wan Macher e da Delart de Meu Vizinho Mafioso, A Promessa, Alta Velocidade e 3000 Milhas para o Inferno Viraram Raridade Pois Não se Encontram no HBO MAX.

  3. #2503
    Eu vou estar lá Avatar de Julius Rock
    Data de Ingresso
    12/12/21
    Posts
    6.201
    Citação Postado originalmente por Daniel Cabral Ver Post


    Você poderia, por favor, nos informar aonde essa versão da Cinevídeo foi veiculada? Porque eu pensava que só existiam as dublagens da Herbert Richers e da Dublavídeo, essa daí foi uma surpresa pra mim.

    Essa dublagem da Cinevídeo passou na TV Paga ( mais precisamente o canal USA Network) e ainda inclui Dário de Castro no William Daniels, Charles Emmanuel no Richard criança e direção do Ettore Zuim
    Achou que eu tava brincando?

  4. #2504
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Posts
    24.044
    Citação Postado originalmente por Julius Rock Ver Post
    Essa dublagem da Cinevídeo passou na TV Paga ( mais precisamente o canal USA Network) e ainda inclui Dário de Castro no William Daniels, Charles Emmanuel no Richard criança e direção do Ettore Zuim
    É a versão com a Priscila na Brooke né? Passou algumas vezes na TV não sei se foi no SBT ou Record

  5. #2505
    Eu vou estar lá Avatar de Julius Rock
    Data de Ingresso
    12/12/21
    Posts
    6.201
    Citação Postado originalmente por Reinaldo Ver Post
    É a versão com a Priscila na Brooke né? Passou algumas vezes na TV não sei se foi no SBT ou Record
    Essa dublagem mesmo que estou falando
    Achou que eu tava brincando?

  6. #2506
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    12.361
    Citação Postado originalmente por Reinaldo Ver Post
    É a versão com a Priscila na Brooke né? Passou algumas vezes na TV não sei se foi no SBT ou Record
    Só me lembro dessa dublagem no canal USA Network e não na tv aberta.

  7. #2507
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    30/06/15
    Localização
    Rio de Janeiro, Brazil
    Posts
    9.759
    Citação Postado originalmente por Reinaldo Ver Post
    É a versão com a Priscila na Brooke né? Passou algumas vezes na TV não sei se foi no SBT ou Record
    Se passou na TV aberta, eu não tenho certeza, essa versão da Cinevídeo deve ter sido exibida só no USA Network, garanto positivamente que sim.

  8. #2508
    Fiscal do Dublanet
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    43
    Posts
    15.315
    Tem um Pedaço Grandão (Com Direito a Intervalos) de um Filme que Passou no Cinema Especial de 1983 Chamado S.O.S. Há 15.000 Metros com um Elenco de Dublagem de Prima: André Filho, Darcy Pedrosa, Orlando Drummond, Sumara Louise, Entre Outros:



    Quem Quiser Montar o Elenco Baseado no Elenco do IMDB: https://www.imdb.com/title/tt0074881/ e https://www.imdb.com/title/tt0074881...?ref_=tt_cl_sm Esteja à Vontade.

  9. #2509
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.365
    Não achei um tópico exato sobre, mas, creio que por ser um registro que já foi raro, vale postar aqui esse review.



    Muitos já sabem da dublagem em espanhol que a Álamo fez em Flashman. Esse é um review do Raven Videos (canal hispânico). Interessante ver a opinião de alguém de lá sobre isso. Em geral o feedback dado pelos hispânicos sobre essa dublagem é positivo enquanto reconhecem que há esforço e qualidade artísticos em si, mas com muitas ressalvas, como o sotaque brasileiro muito evidente, e com isto também o "portunhol" muito presente nos textos.

  10. #2510
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    30/06/15
    Localização
    Rio de Janeiro, Brazil
    Posts
    9.759
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Não achei um tópico exato sobre, mas, creio que por ser um registro que já foi raro, vale postar aqui esse review.



    Muitos já sabem da dublagem em espanhol que a Álamo fez em Flashman. Esse é um review do Raven Videos (canal hispânico). Interessante ver a opinião de alguém de lá sobre isso. Em geral o feedback dado pelos hispânicos sobre essa dublagem é positivo enquanto reconhecem que há esforço e qualidade artísticos em si, mas com muitas ressalvas, como o sotaque brasileiro muito evidente, e com isto também o "portunhol" muito presente nos textos.
    Interessante, queria mesmo poder saber mais sobre essa versão "portunhol" de Flashman e o impacto que causou por ser uma dublagem espanhola feita 100% inteira aqui nas nossas terras tupiniquins.

    Agora, eu sei que me sinto meio mal em ter que dizer, mas não dá! Eu ainda racho muito o bico de tanto rir com as pronuncias que os nossos dubladores faziam pra traduzir suas respectivas falas em espanhol, hehehehe! Fora também que têm vezes em que a pontinha do português presente é bem evidente em alguns casos.

    De qualquer forma, agradeço inteiramente por compartilhar o vídeo conosco, Super, foi uma explicação muito útil do cara e uma sutil gentileza da sua parte.

Tópicos Similares

  1. Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira
    Por Mtcs no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 450
    Último Post: 22/02/23, 13:59
  2. Twipsy (dublagem brasileira)
    Por Jteka9870 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 5
    Último Post: 18/04/22, 07:52
  3. Minha Família Mágica (dublagem brasileira)
    Por Maria Julia Santana no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 4
    Último Post: 24/01/22, 00:14
  4. Dublagem brasileira em 2019: o melhor e o pior
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 26
    Último Post: 15/12/19, 17:39
  5. Dublagem brasileira em 2018: o melhor e o pior
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 22
    Último Post: 27/12/18, 15:14

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •