Sim, Hades, já tem um tópico dessa série na Dublapédia. Lá no elenco, diz que a série foi dublada na Audio News e que a Marisa fez a Tia e a Miriam na Tamera, mas quem fazia a mãe era a Vânia Alexandre, não a Melise.
Aliás, pesquisando no blog Casa da Dublagem, acabei encontrando mais alguns dados: Ettore Zuim fez um dos namorados das gêmeas, Fernanda Baronne era uma amiga delas, Renan Freitas dublava um vizinho que pegava no pé das gêmeas e também tinha o Mário Monjardim no avô da Tamera. Se for possível, eu posso adicionar os dados no tópico da série e dos respectivos atores.
Última edição por Daniel Cabral; 09/05/20 às 11:16.
Acredito que no caso da Nancy Sullivan, a dublagem da série do Show da Amanda deve ter começado um pouco antes da de Drake & Josh. Daí, acho que a Nickelodeon deve ter exigido a continuidade da voz da Adriana Pissardini na dublagem.
A Nickelodeon sempre teve um bom histórico de manter os dubladores dos seus personagens, mesmo que a dublagem seja feita em outro estado (caso de Sam & Cat, por exemplo) e mesmo que em uma determinada produção haja dois atores com o mesmo dublador (caso da Ariana Grande e Ciara Bravo em Swindle).
Devo ter visto nessa época mesmo, no máximo 2008 ou 2009; a dublagem é "antiga".
Nem sabia que era o Torreão na locução, puxa vida!!
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
Esse histórico da Nickelodeon em exigir dubladores começou se eu bem me lembro de 2009 ou 2010 pra frente. Antes disso, eu não lembro de ver isso acontecendo com tanta frequência não. A Victória Justice mesma teve outras dubladoras em outras produções do canal antes da Kate Kelly assumir como fixa.
Lembro inclusive de um episódio de True Jackson , que era dublado em São Paulo na Dublavídeo , em que a Jennette McCurdy participava , e ela ñ era dublada pela Ana Lúcia Menezes . Achei isso muito estranho na época sendo que eram produções do mesmo canal , e ainda mais na Dublavídeo , que tem um bom histórico em manter dubladores , mesmo que sejam do Rio
Era uma voz bem agudinha, e o Nathan Kress também era dublado por outro dublador.
Mas de toda forma, a Disney e a Nick assumiram essa prática mais ou menos na mesma época que o Super citou.
Não assisto esses canais faz uns bons anos, mas até o ponto que acompanhei (lá pra 2014), a Nick se esmerava em manter mais as vozes que a Disney. Mas acho que hoje, com a TV Group tendo sede nos dois polos, isso mudou.
Em True Jackson, foi a Tess Amorim na Jennette McCurdy e Raphael Ferreira no Nathan Kress.
Pois é, não entendo a escolha justo da Adriana Pissardini para a Nancy Sullivan; talvez houveram testes em Drake & Josh e a Nickelodeon optou em chamar a Adriana para a atriz, porque eu tenho quase certeza que a Audio News não iria chamá-la por iniciativa própria.
Sei lá.
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
Então Kevin, pelo que eu lembro, a Nick foi nessa época aí. Mas a Disney que eu saiba foi um pouco antes, uns 3 anos antes pelo menos.
Até hoje eu não entendo isso também. Gostaria de ouvir o que a própria Adriana tem a dizer, ela deve saber explicar.
A Dublagem Paulista de Power Rangers: O Resgate.