Reginaldo Primo no Sacha Baron Cohen, tinha que ser um dublador mais acostumado com comedias ex: Alexandre Moreno, Guilherme Briggs
Reginaldo Primo no Sacha Baron Cohen, tinha que ser um dublador mais acostumado com comedias ex: Alexandre Moreno, Guilherme Briggs
Arlete Montenegro dublando uma modelo bem mais nova do que ela no reality The Face, ficou muito estranho.
Lina Rossana dublando Maggie Smith na franquia Harry Potter, francamente deplorável, e não foi por falta de dubladoras melhores não, poderiam ter escalado gente muito melhor, mas infelizmente as panelinhas funcionaram na hora dos testes e ela acabou ganhando o papel. Eu queria saber quem é o maluco que faz esses testes, que escolhe as vozes, porque realmente o negócio é feio, e foi feio na época do Harry Potter, infelizmente o pessoal se acostuma com tudo, e não reclama, eu vi até um monte de gente que reclamou quando mudaram a voz dela, enfim, lamentável.
Poderia ser mais aproveitada sem dúvida, e foi em estúdios como VTI e Telecine ela fez muita coisa mesmo, em quase tudo que é filme dublado nesses estúdios lá estava ela, dublando principalmente atrizes que eram "boneco(as)" de outras dubladoras, era a Monica Rossi deles. Particularmente classifico a Lina Rossana como uma atriz mediana, com uma bela voz, indubitavelmente, mas que ela tem sido muito mal escalada isso tem, mas porque será que ele não dubla com tanta frequência hoje? Tem tantas atrizes, ainda mais depois que a Vera Miranda parou de dublar, vindo a falecer posteriormente, ficou um nicho vago enorme que não pode ser suprido apenas por uma dubladora, e fora que dubladoras como Monica Rossi, Sheila Dorfman, Carla Pompilio e Mariângela Cantú já estão com suas vozes saturadas no mercado atual.
não acho que aconteceu pelas panelas a má escolha, a Warner (sempre falam que é chata com os casts de filmes), e a direção da casa podem terem indicado ela ter feito a vovó do Looney Tunes, única personagem "senhora" que lembro que ela dublou. Ficou bem bizarro a impostação de voz pra se passar por senhora!
Engraçado Reinaldo, porque se foi esse o fato que levou a Lina, a mim isto só revela um certo nível de "amadorismo" da escolha do casting, a única coisa que a Vovó e a Minerva tem em comum é que ambas já passaram dos 60 anos e são consideradas idosas, apenas isto, as duas são personagens completamente distintas, não dá nem pra perceber nenhuma semelhança. O engraçado é que a Vovó é a única personagem, além da Minerva, que é idosa que eu já vi a Lina Rossana dublar.
Se o pessoal da Warner é chato com elenco de dublagem eu não sei, mas neste caso eles pisaram muito na bola e feio. Acho que quando você se refere à expressão "chato", você quer dizer que eles são muito rígidos, exigentes, certo? Pois se for isso, acho que eles tem que ser "chatos" mesmo porque se vacilar esse pessoal toma conta e as coisas ficam feias, com esse tanto de problema que tem a dublagem brasileira hoje, o cliente tem que ser exigente senão o negócio não sai, eles tem que cuidar do produto deles com cuidado, ainda mais no caso do Harry Potter que, creio eu, teve os filmes da franquia exibidos no cinema com parte das cópias dubladas. Não acho que esse foi único caso de escolha errada de dublador na franquia do Harry Potter, vou me ater a apenas este caso, se sentir necessidade, falo sobre outros exemplos ainda nesta mesma franquia.
Aliás o Senhor dos Anéis foi distribuído pela Warner né? Bom saber isso, só mais um caso de falta de zelo na dublagem de franquias campeãs de bilheteria, lamentável.
sim falei "chato" no sentido de ser rigoroso, fazer vários testes e tal. no quesito de escolhas concordo contigo a Warner erra e estraga muitos filmes com essas escolhas.
A trilogia SdA pra mim foi com dublagem com escolhas boas e outras péssimas como o Dráuzio no Boromir, Marli na Liv Tyler, Hélio no Christopher Lee (virou típico velho ranzinza), Amajones no Aragorn (ficou tipo "Van Damme no mundo das fadas" - não gosto da escalação excessiva dele), e a mais difícil de engolir a Neuza na Cate Blanchett (sorte que ela faz mini ponta). no fim a a Marshmellow com elenco escasso fez a dublagem ficar ruinzinha. A New Line que mandou dublar acho, to por fora desses lances de distribuidor.
Melhor nem comentar em deixar as séries pro Grupo Macias...