Queria saber dos cadastrados do fórum, por que os estúdios de dublagens do brasil não chamam dubladores(a), cantores(a) , fansings brasileiros(a) que as vezes tem alguns com voz parecida e igual do cantor e cantora internacional pra ter vaga em cantar as aberturas e encerramentos em PT-BR e outras mais musicas cantados nos meios das cenas nos episódios e movies de tais programações estrangeiras.Ou mesmo com voz diferente mas pessoa que canta tem talento.
Por exemplo de atrações sem musicas em audio português-BR como todos os animes exibidos nos extintos canais Locomotion e Animax. E a maiorias dos animes exibidos no passado pelo Cartoon Network, e em alguns canais pagos e abertos como na extinta tv manchete com os episódios, movies e oavs e em outras emissoras.
Veja a determinada lista da maioria dos animes sem ter musicas em português-BR;
Animax Brasil;
http://www.animenewsnetwork.com/ency...ny.php?id=4289
Locomotion Brasil;
http://www.animenewsnetwork.com/ency...ny.php?id=1136
Cartoon Network Brasil;
http://www.animenewsnetwork.com/ency...ny.php?id=4713
Tv manchete;
http://www.animenewsnetwork.com/ency...ny.php?id=2377
E não é só animes. Até algumas series e cartoons americanos, novelas mexicanas e de outros países, e tokus não tem opção de musicas cantados em português-BR na dublagem como por exemplos I' Carly, Sam & Cat, Kenan e kell, Um maluco no pedaço, The Cleveland Show, American Dad, Drake e Josh, CSIs, Flashman, Ryukendo e mais outros títulos.
E se caso talvez tais dessas programações estrangeiras que tem dublagem brasileira sendo anime, series, cartoons, movies, oavs, e se o estúdio de dublagem recebeu do distribuidor o ost instrumental da OP, ED das musicas e for opcional encomenda a musica em PT-BR, do por que o estúdio não encomendou alguém a cantar em PT-BR.
Talvez pouca possibilidade dos estúdios do brasil tem as musicas estrangeira adaptados na versão nacional por tal programação estrangeira e muita gente não sabe da existência, por que não passou nas mídias, será que as distribuidoras infelizmente cortam as musicas cantados(a) por brasileiros e colocam a musica estrangeira no lugar, que se pessoal saber quem foi, e se há um meio das musicas oficias feita a tradução no estúdio de dublagem brasileiro estando na geladeira em aparecer na web o interprete BR da musica.
O que é estranho que quando tem musicas cantado(a) por brasileiros(a) é só mais em quase 100% com atrações infantis tanto as atuais e antigas tem musicas no nosso idioma.
É injusto que aconteça essas diferenças ter musicas adaptados a tradução do audio PT-BR em mais títulos infantis e de outros gêneros que tem mais idade de classificação não ter as musicas em PT-BR pelo estúdio de dublagem.
Se alguém saber essas duvidas. E pessoal citar quais nomes do estúdio de dublagem que encomenda alguns e outros todas musicas cantados por brasileiros(a) nas diversas todos tipos de gêneros de programações, tipo mesmo se tem ou não o ost com ou sem a voz do cantor estrangeiro , e refaz a montagem e adaptam a empressa de dublagem brasileira os mesmo tipos de toques dos arranjos de som musical instrumental de teclado, banda musical igual ao audio original estrangeiro do musica pra haver opção de cantar em audio português-br. E parece que pode existi tais estúdios de dublagens que não encomenda musica em português-BR em qualquer tipo de programação.