Página 1 de 5 123 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1 a 10 de 46
  1. #1
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de CLaudioST
    Data de Ingresso
    11/06/12
    Localização
    São Paulo - SP
    Idade
    38
    Posts
    1.195

    Por que os estúdios de dublagens não colocar as musicas cantados em português-BR nas tais programações estrangeiras

    Queria saber dos cadastrados do fórum, por que os estúdios de dublagens do brasil não chamam dubladores(a), cantores(a) , fansings brasileiros(a) que as vezes tem alguns com voz parecida e igual do cantor e cantora internacional pra ter vaga em cantar as aberturas e encerramentos em PT-BR e outras mais musicas cantados nos meios das cenas nos episódios e movies de tais programações estrangeiras.Ou mesmo com voz diferente mas pessoa que canta tem talento.

    Por exemplo de atrações sem musicas em audio português-BR como todos os animes exibidos nos extintos canais Locomotion e Animax. E a maiorias dos animes exibidos no passado pelo Cartoon Network, e em alguns canais pagos e abertos como na extinta tv manchete com os episódios, movies e oavs e em outras emissoras.

    Veja a determinada lista da maioria dos animes sem ter musicas em português-BR;

    Animax Brasil;
    http://www.animenewsnetwork.com/ency...ny.php?id=4289

    Locomotion Brasil;
    http://www.animenewsnetwork.com/ency...ny.php?id=1136

    Cartoon Network Brasil;
    http://www.animenewsnetwork.com/ency...ny.php?id=4713

    Tv manchete;
    http://www.animenewsnetwork.com/ency...ny.php?id=2377


    E não é só animes. Até algumas series e cartoons americanos, novelas mexicanas e de outros países, e tokus não tem opção de musicas cantados em português-BR na dublagem como por exemplos I' Carly, Sam & Cat, Kenan e kell, Um maluco no pedaço, The Cleveland Show, American Dad, Drake e Josh, CSIs, Flashman, Ryukendo e mais outros títulos.


    E se caso talvez tais dessas programações estrangeiras que tem dublagem brasileira sendo anime, series, cartoons, movies, oavs, e se o estúdio de dublagem recebeu do distribuidor o ost instrumental da OP, ED das musicas e for opcional encomenda a musica em PT-BR, do por que o estúdio não encomendou alguém a cantar em PT-BR.

    Talvez pouca possibilidade dos estúdios do brasil tem as musicas estrangeira adaptados na versão nacional por tal programação estrangeira e muita gente não sabe da existência, por que não passou nas mídias, será que as distribuidoras infelizmente cortam as musicas cantados(a) por brasileiros e colocam a musica estrangeira no lugar, que se pessoal saber quem foi, e se há um meio das musicas oficias feita a tradução no estúdio de dublagem brasileiro estando na geladeira em aparecer na web o interprete BR da musica.

    O que é estranho que quando tem musicas cantado(a) por brasileiros(a) é só mais em quase 100% com atrações infantis tanto as atuais e antigas tem musicas no nosso idioma.

    É injusto que aconteça essas diferenças ter musicas adaptados a tradução do audio PT-BR em mais títulos infantis e de outros gêneros que tem mais idade de classificação não ter as musicas em PT-BR pelo estúdio de dublagem.

    Se alguém saber essas duvidas. E pessoal citar quais nomes do estúdio de dublagem que encomenda alguns e outros todas musicas cantados por brasileiros(a) nas diversas todos tipos de gêneros de programações, tipo mesmo se tem ou não o ost com ou sem a voz do cantor estrangeiro , e refaz a montagem e adaptam a empressa de dublagem brasileira os mesmo tipos de toques dos arranjos de som musical instrumental de teclado, banda musical igual ao audio original estrangeiro do musica pra haver opção de cantar em audio português-br. E parece que pode existi tais estúdios de dublagens que não encomenda musica em português-BR em qualquer tipo de programação.
    Última edição por CLaudioST; 16/08/15 às 14:27.
    Descubre essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;


    BANCO DE VOZ

  2. #2
    Jogador de Fallout
    Data de Ingresso
    09/01/15
    Posts
    77
    por que não ha nada nesse mundo que replique a abertura massaveia do season 3 do jojo's bizarre adventure
    https://www.youtube.com/watch?v=RordBk3Ztk4

    a não ser que a warner chame o pessoal que fez as aberturas do cdz

  3. #3
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.153
    Não acho que deva haver obrigação de se dublar aberturas/encerramentos, mas as Insert Songs(pelo menos, quando são cantadas por algum personagem da produção) deveriam ser. Infelizmente os próprios distribuidores as vezes para acelerar o trabalho acabam não-ligando pra esse aspecto(e estúdios também não).


    Geralmente se dublam as músicas quando as produções são infantis. Praticamente todo desenho musical do Discovery Kids/Nick Jr./etc da vida tem adaptação musical. Mas com produções mais adultas, isso não ocorre com a mesma frequência, infelizmente.

    Recentemente eu vi uns episódios da série latina Cumbia Ninja, da FOX, que foi dublada na Sigma. É uma série sobre brigas entre traficantes, e jovens tentando iniciar uma vida musical nesse contexto, e logo, tem várias insert songs, e todas foram dubladas para o português. Sabendo que não é um desenho infantil, e sim um seriado com pessoas de carne e osso, podemos ter isso como um fato não tão comum:

    https://www.youtube.com/watch?v=bPiiaatWlu0

  4. #4
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    17/07/12
    Idade
    33
    Posts
    1.299
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Recentemente eu vi uns episódios da série latina Cumbia Ninja, da FOX, que foi dublada na Sigma. É uma série sobre brigas entre traficantes, e jovens tentando iniciar uma vida musical nesse contexto, e logo, tem várias insert songs, e todas foram dubladas para o português. Sabendo que não é um desenho infantil, e sim um seriado com pessoas de carne e osso, podemos ter isso como um fato não tão comum:

    https://www.youtube.com/watch?v=bPiiaatWlu0
    Eu reparei que nas dublagens atuais de Family Guy, dublado também na Sigma, algumas Insert Songs foram dubladas, mas nem todas..Achei um erro terrível eles não terem dublado uma Insert Song em um episódio na qual a família canta o tema de abertura junto com o "mini-Peter", mantiveram em inglês..

  5. #5
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.153
    Citação Postado originalmente por H4RRY Ver Post
    Eu reparei que nas dublagens atuais de Family Guy, dublado também na Sigma, algumas Insert Songs foram dubladas, mas nem todas..Achei um erro terrível eles não terem dublado uma Insert Song em um episódio na qual a família canta o tema de abertura junto com o "mini-Peter", mantiveram em inglês..
    Eu vi esse episódio. Por ser a abertura do desenho, que sempre foi mantida dublada, também achei um erro bem considerável.

    Mas não sabia que estavam dublando algumas músicas do desenho novamente. Isso é bom, visto que desde a 4ª temporada que nunca mais dublaram insert songs em Family Guy. No geral a dublagem da série teve uma boa melhora quando saiu da Dublavídeo e foi para a Sigma, na 10ª temporada, mas ainda assim as músicas não estavam sendo dubladas.

    Outro caso meio esquisito nesse sentido é o dos Simpsons de umas temporadas pra cá. Hora dublam as músicas, hora não.

  6. #6
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    17/07/12
    Idade
    33
    Posts
    1.299
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Mas não sabia que estavam dublando algumas músicas do desenho novamente. Isso é bom, visto que desde a 4ª temporada que nunca mais dublaram insert songs em Family Guy. No geral a dublagem da série teve uma boa melhora quando saiu da Dublavídeo e foi para a Sigma, na 10ª temporada, mas ainda assim as músicas não estavam sendo dubladas..
    É, mas pelo o que eu vi foram pouquíssimas músicas e músicas bem curtas.. A única que me vem a memória agora foi a do Hurry-up Shrimp (traduzido como Camarão Expresso na dublagem), que foi no episódio em que Peter estava com um barro horrível porcausa de um camarão preso dentro do dente. Na verdade foi praticamente um jingle de propaganda bem rápido.

    Mas de fato, a dublagem de Family Guy melhorou 1000% depois que saiu da Dublavídeo e foi pra Sigma, com piadas mais elaboradas e melhores atuações. Mas ainda acho que a voz do Luiz Carlos de Moraes envelheceu muito de uns tempos pra cá e temo que ele pare de dublar o Peter algum dia =\

  7. #7
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.153
    Citação Postado originalmente por H4RRY Ver Post
    É, mas pelo o que eu vi foram pouquíssimas músicas e músicas bem curtas.. A única que me vem a memória agora foi a do Hurry-up Shrimp (traduzido como Camarão Expresso na dublagem), que foi no episódio em que Peter estava com um barro horrível porcausa de um camarão preso dentro do dente. Na verdade foi praticamente um jingle de propaganda bem rápido.

    Mas de fato, a dublagem de Family Guy melhorou 1000% depois que saiu da Dublavídeo e foi pra Sigma, com piadas mais elaboradas e melhores atuações. Mas ainda acho que a voz do Luiz Carlos de Moraes envelheceu muito de uns tempos pra cá e temo que ele pare de dublar o Peter algum dia =\
    Bem, ainda assim, fico feliz com isso e gostaria muito que voltassem a dublar toda a parte musical da série algum dia. E mesmo que tenha sido só um Jingle, me faz lembrar que na época da Marshmellow nas temporadas 4, 5 e 6 nem esses jingles eram dublados(foi a pior época da dublagem do desenho, acho que nem a 8ª temporada na Dublavídeo ficou tão ruim quanto).

    Mas gostaria que o mesmo empenho houvesse em American Dad(que também melhorou depois que saiu da Dublavídeo e foi pra Sigma), se bem que nem sei como tá a última temporada dublada, e a parte musical deste é menor que a de Family Guy(e também não foi adaptada, pelo menos não lembro de uma música dublada do desenho).

  8. #8
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de CLaudioST
    Data de Ingresso
    11/06/12
    Localização
    São Paulo - SP
    Idade
    38
    Posts
    1.195
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Não acho que deva haver obrigação de se dublar aberturas/encerramentos, mas as Insert Songs(pelo menos, quando são cantadas por algum personagem da produção) deveriam ser. Infelizmente os próprios distribuidores as vezes para acelerar o trabalho acabam não-ligando pra esse aspecto(e estúdios também não).
    As musicas em nossa versão BR seriam necessárias pra plano de market dos estúdios de dublagem, como por exemplo parecido ser talvez acontecido de verdade nesse sistema;

    Se por a caso o distribuidor chega a fazer orçamento pra custos semelhantes de quase todos estúdio disponíveis do RJ e SP que cobram da dublagem de qualquer anime, toku, serie, animação, movie e novela pra dublar e o cliente não fala nada sobre se pode sim ou não ter musica adaptado em audio Português-BR que tanto faz pra tal distribuição.

    E caso o estúdio de dublagem contrata por conta própria alguém pra ter na versão das musicas seja OP, EP cenas cantadas interpretada por algum cantores e cantoras daqui do brasil, por cortesia sem cobrar nada pra o cliente ficaria surpreso sobre só as musicas adaptados a tradução do audio BR , e se gosta muito do resultado e das vozes dos elencos de quem canta, provavelmente o distribuidor só dublaria naquele mesmo estúdio de dublagem por muito tempo, e aconteceria o mesmo com mais diferentes distribuidores que conseguir a tal empressa de dublagem que faz todos tipos de musicas em versão PT-BR.

    Pra outros estúdios não perder a freguesia dos distribuidores que foram pra outra sómente empresa que dublar qualquer tipo de musica que o tal começou um estúdio de dublagem faz arranjos em instrumental igual aos som original caso o distribuidor as vezes não entrega as ost instrumental musicais separado sem a voz do cantor e cantoras internacionais e assim estudio que dublar fazer seu ost instrumental pra o cantor e cantora do brasil cantar as musicas, que pode obrigar outros estúdios de dublagens concorrentes a contrata em fazer musicas em português-BR pra está de brinde nas dublagens pagas.

    Se acontece-se de verdade em fazer as adaptações das musicas pra audio PT-BR seja qualquer gênero, os tais estúdios de dublagem receberia mais do retorno financeiro.


    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Geralmente se dublam as músicas quando as produções são infantis. Praticamente todo desenho musical do Discovery Kids/Nick Jr./etc da vida tem adaptação musical. Mas com produções mais adultas, isso não ocorre com a mesma frequência, infelizmente.
    Não sempre tem as musicas em PT-BR nos todos infantis. Veja o caso dos animes dublados aqui pelo brasil como DiGi Charat Nyo, Pita Ten, B-Daman Crossfire que são considerados infantis não receberam musicas das aberturas e encerramentos cantados em Português-BR pelos estúdios de dublagens. Acho deve ter mais outros títulos que eu não lembro que também ficou sem fazer as musicas PT-BR.

    Por essa causa, acho que determinados estúdios só faz a musicas em português-BR seja de qualquer idade de classificação caso o distribuidor obriga, se tais casos não acontece a obrigação da distribuidora fazer as musicas BRs, o estúdio de dublagem fica está sem musicas brasileiras, e mantendo o idioma estrangeiro nas musicas infelizmente seja pra telespectador de tv, assinante de stream pago e quem compra os DVD/BD.

    Sei que vai gerar o custo fazer as musicas, mas se estúdio quiser contrata barato qualquer vários fansings com competência pelo youtube que cante no mínimo bem o trabalho das musicais oficiais em fica igual aos outros profissionais.
    Última edição por CLaudioST; 04/08/15 às 21:53.
    Descubre essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;


    BANCO DE VOZ

  9. #9
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    17/07/12
    Idade
    33
    Posts
    1.299
    Tava conferindo a versão em espanhol latino de Family Guy no Netflix justamente desse episódio em que citei, e advinha só? A cena da canção foi dublada normalmente. E por aqui? NADA...

    Ainda tem gente que acha que não se deve dublar as músicas de sitcoms...

  10. #10
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de CLaudioST
    Data de Ingresso
    11/06/12
    Localização
    São Paulo - SP
    Idade
    38
    Posts
    1.195
    Faz tempo sem responder por enquanto do SuperBomber3000 e os demais cadastrados(a) e visitantes que leia o fórum dublanet se eu não estiver enganado, e acho pode significa se conformou no que eu disse pelo que comentei sobre assunto do tópico que era pra haver as musicas cantados em português-BR em todos títulos pra o tal estúdio de ter maior reconhecimento da maioria dos distribuidores dublar mais em um tal lugar, e mais outros motivos que já citei.

    Citação Postado originalmente por H4RRY Ver Post
    Tava conferindo a versão em espanhol latino de Family Guy no Netflix justamente desse episódio em que citei, e advinha só? A cena da canção foi dublada normalmente. E por aqui? NADA...

    Ainda tem gente que acha que não se deve dublar as músicas de sitcoms...
    Concordo é pra dublar todas musicas em português-BR já que tem certo publico brasileiro(a) quer que aconteça . E outro determinado grupo de pessoas do brasil preferi as musica estrangeira tem lá opção de multi audio pra mudar em idioma de origem seja em qualquer audio japonês, inglês, espanhol e etc... na tv, dvd/bd, netflix, web e vai tá lá sempre pra ouvi. Assim agradaria a todos(a) opções que preferi a musica em PT-BR ou curtir os 2 tipos de musicas um em PT-BR e em idioma original e aos outros(a) pessoas que só preferi a musica estrangeira.

    E sobre o caso de family guy - familia da pesada de algumas musicas são dubladas em tais episódios e outros episódios não cantados em PT-BR nas cenas do episódio, será que talvez aos tais dubladores(a) quiseram cobrar a mais só por cantar e o estúdio não concordaram e por isso ficaram depois sem dublar as musicas cantadas nos novos episódios, ou foi por outra causa.
    Última edição por CLaudioST; 16/08/15 às 23:01.
    Descubre essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;


    BANCO DE VOZ

Página 1 de 5 123 ... ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Respostas: 36
    Último Post: 28/01/23, 00:25
  2. Respostas: 6
    Último Post: 02/06/22, 19:37
  3. Dublagens de Jogos em Português do Brasil e de Portugal
    Por Coverístico no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 108
    Último Post: 18/04/22, 15:26
  4. Melhora nas músicas em MLP FIM com o novo estúdio
    Por Dubmm no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 0
    Último Post: 07/06/13, 11:50
  5. Respostas: 3
    Último Post: 25/04/13, 11:50

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •