Página 2 de 6 PrimeiroPrimeiro 1234 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 11 a 20 de 57
  1. #11
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de CLaudioST
    Data de Ingresso
    11/06/12
    Localização
    São Paulo - SP
    Idade
    39
    Posts
    1.195
    Pra dublagem seja feita em qualidade de atuação em poucos dias por pressão da distribuidora, só se qualquer empresa de dublagem fazem algo em segredo do publico que é talvez possível aconteça do estúdio de dublagem se quiser chama-se a maioria dos dubs por email e telefone dublar em suas casas em tempo simultâneo de dublagem do elenco e entregas-se as falas sincronizadas dos videos, com hora e minutos e segundos tempos das cenas de cada episódios por ser entregues só os audios dublados dos dubs em pendrive, ou pela web por upload acho assim os dubs teriam mais tempo tranquilo pra atuar nas falas.

    Por que se fica esperando a vez de cada outros(a) dubladores(a) concluir suas falas pelo estúdio de dublagem só tem um e poucos microfones pra muita gente dublar aos personagens, perder mais tempo assim dessa maneira e a dublagem fica corrida por pressa e pouco plazo de concluir.
    Descubre essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;


    BANCO DE VOZ

  2. #12
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Thiago.
    Data de Ingresso
    04/07/13
    Posts
    5.981
    Citação Postado originalmente por CLaudioST Ver Post
    Pra dublagem seja feita em qualidade de atuação em poucos dias por pressão da distribuidora, só se qualquer empresa de dublagem fazem algo em segredo do publico que é talvez possível aconteça do estúdio de dublagem se quiser chama-se a maioria dos dubs por email e telefone dublar em suas casas em tempo simultâneo de dublagem do elenco e entregas-se as falas sincronizadas dos videos, com hora e minutos e segundos tempos das cenas de cada episódios por ser entregues só os audios dublados dos dubs em pendrive, ou pela web por upload acho assim os dubs teriam mais tempo tranquilo pra atuar nas falas.

    Por que se fica esperando a vez de cada outros(a) dubladores(a) concluir suas falas pelo estúdio de dublagem só tem um e poucos microfones pra muita gente dublar aos personagens, perder mais tempo assim dessa maneira e a dublagem fica corrida por pressa e pouco plazo de concluir.
    Você, como sempre, não falando coisa com coisa.

  3. #13
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de CLaudioST
    Data de Ingresso
    11/06/12
    Localização
    São Paulo - SP
    Idade
    39
    Posts
    1.195
    Citação Postado originalmente por Thiago. Ver Post
    Você, como sempre, não falando coisa com coisa.
    Não ti entendi, você não explicou Thiago.

    Eu vou explicar mais , com tempo de dublar 1, e 2 protagonistas no estudio que pode acontecer só máximo em quantidade pouca de pessoas a dublar simultâneamente pelo estudio, que poderia aproveita esse mesmo tempo em tá dublando com mais de cada todo elenco dubladores de outros protagonistas, antogonistas, figurantes dublando ao mesmo tempo em suas casas, moradias e entrega as falas mais tranquilidade e tempo pouco suficiente que fez em casa e entrega os audios dublados ao estúdio pra ter mais tempo em concluir mais cedo possível. Caso o distribuidor quer tempo curto pra ser entregue os todos episódios dublados.

    Por que talvez esperar a vez de cada dublador dublar isso atrasar mais e as vezes não dá tempo pra concluir a dublagem, e quando está concluído a dublagem é quase em cima da hora do cliente distribuidor chegar o horário pra pegar as dublagens e os dubladores pode dublar de qualquer jeito caso foi dublado nas pressas em pouco dias dublando pelo estúdio.
    Descubre essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;


    BANCO DE VOZ

  4. #14
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/01/11
    Idade
    33
    Posts
    1.823
    Citação Postado originalmente por CLaudioST Ver Post
    Não ti entendi, você não explicou Thiago.

    Eu vou explicar mais , com tempo de dublar 1, e 2 protagonistas no estudio que pode acontecer só máximo em quantidade pouca de pessoas a dublar simultâneamente pelo estudio, que poderia aproveita esse mesmo tempo em tá dublando com mais de cada todo elenco dubladores de outros protagonistas, antogonistas, figurantes dublando ao mesmo tempo em suas casas, moradias e entrega as falas mais tranquilidade e tempo pouco suficiente que fez em casa e entrega os audios dublados ao estúdio pra ter mais tempo em concluir mais cedo possível. Caso o distribuidor quer tempo curto pra ser entregue os todos episódios dublados.

    Por que talvez esperar a vez de cada dublador dublar isso atrasar mais e as vezes não dá tempo pra concluir a dublagem, e quando está concluído a dublagem é quase em cima da hora do cliente distribuidor chegar o horário pra pegar as dublagens e os dubladores pode dublar de qualquer jeito caso foi dublado nas pressas em pouco dias dublando pelo estúdio.
    Eu de verdade gostaria de entender o que você escreve e como sua cabeça funciona porque nossa nada faz sentido, nada. Você fala assim também normalmente?

  5. #15
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de CLaudioST
    Data de Ingresso
    11/06/12
    Localização
    São Paulo - SP
    Idade
    39
    Posts
    1.195
    Citação Postado originalmente por humprey34 Ver Post
    Eu de verdade gostaria de entender o que você escreve e como sua cabeça funciona porque nossa nada faz sentido, nada. Você fala assim também normalmente?
    humprey34 mais outra nova explicação.

    Se o estudio de dublagem tem pouco tempo pra dublar algo , acho estúdio chamaria a maioria dos elencos de dubladores pra dublar em casa.

    Por exemplo pode acontecer casos qualquer tal único estúdio de dublagem receber 5 filmes do mesmo distribuidor pra ser dublados em no máximo 7 dias, com muitos personagens e assim ter mais dubladores(a) e único jeito pra ter tempo curto em dublar todas cenas dos filmes e arranja um jeito mais cedo pra aos dubs dublar ao mesmo tempo em suas casas e dubs enviando os videos das falas entrega os audios dublado ao estudio de dublagem por meio de pen drive, ou upload e assim dublar antes da data de entrega.

    Porque aos todos dubladores(a) dublar dentro do estúdio em esperar na fila a vez de cada dub pra dublar seus personagens no estudio vai ser mais lento e vai atrasar mais de 1 semana e não vai conseguir cumplir o plazo cedo do dsitribuidor pra estúdio entrega o material dublado dos 5 filmes na data certa.

    Pelo jeito acho o pessoal entendeu o motivo.
    Descubre essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;


    BANCO DE VOZ

  6. #16
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    11/08/13
    Posts
    138
    E o engraçado que o Grupo Macias tem fama de rigoroso entre os dubladores, mas pelo visto o resultado da pressão deles na qualidade final é nulo.
    Esses mexicanos só fazem merda na dublagem brasileira. Inclusive a Disney Brasil está fazendo essas lambanças todas por ordens do superior da Disney Character Voices Latina, Raul Aldana. É dele - pasmem, um dublador - a iniciativa genial de excesso de famosos dublando.

  7. #17
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/01/11
    Idade
    33
    Posts
    1.823
    Citação Postado originalmente por Kevin Nunes Ver Post
    E o engraçado que o Grupo Macias tem fama de rigoroso entre os dubladores, mas pelo visto o resultado da pressão deles na qualidade final é nulo.
    Esses mexicanos só fazem merda na dublagem brasileira. Inclusive a Disney Brasil está fazendo essas lambanças todas por ordens do superior da Disney Character Voices Latina, Raul Aldana. É dele - pasmem, um dublador - a iniciativa genial de excesso de famosos dublando.
    Finalmente alguém tomou consciência desse cara, de todas as produções que ele é o "diretor criativo" sempre tem escalações duvidosas ou com esses milhões de famosos, pra que? Que estratégia de marketing é essa dele? Uma pena pela Marina Appelt que parece que perdeu totalmente a voz dentro da Disney cuidando de uma produção ou outra.

    Quanto ao Grupo Macias, não sei porque existe, não sei porque tanta distribuidora está se associando a eles ultimamente e se eles são tão rigorosos assim eles não sabem o que é qualidade vide as dublagens dessa temporada das séries da Warner, que aliás parecem que só foi pro grupo depois que o contrato com o SBT não foi renovado.

  8. #18
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/02/13
    Localização
    Iguatu, Ceara, Brazil, Brazil
    Posts
    196
    Citação Postado originalmente por humprey34 Ver Post
    Finalmente alguém tomou consciência desse cara, de todas as produções que ele é o "diretor criativo" sempre tem escalações duvidosas ou com esses milhões de famosos, pra que? Que estratégia de marketing é essa dele? Uma pena pela Marina Appelt que parece que perdeu totalmente a voz dentro da Disney cuidando de uma produção ou outra.

    Quanto ao Grupo Macias, não sei porque existe, não sei porque tanta distribuidora está se associando a eles ultimamente e se eles são tão rigorosos assim eles não sabem o que é qualidade vide as dublagens dessa temporada das séries da Warner, que aliás parecem que só foi pro grupo depois que o contrato com o SBT não foi renovado.
    Acho que a única série que passou no sbt feita pelo Grupo Macias foi Cult, eu notei que todas essas séries da Warner que são dubladas pelo Grupo sempre estão indo para a Globo(não duvido nada que Super Girl tb vá para a Globo), nenhuma das outras séries estão indo para o sbt, pelo menos não as dubladas lá, acho que uma que deve ir é Sulliver & Sons que ja tinha sigo adquirida.

  9. #19
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    09/08/14
    Posts
    287
    Esse Grupo Macias realmente está acabando com as séries da Warner. As dublagens de Blindspot e Supergirl, por exemplo, estão horríveis.
    Além de terem dublado as temporadas 4 a 9 de Friends em São Paulo, desrespeitando a dublagem original carioca.

    Saudade da época em que a Warner dublava a maioria de suas séries na Wan Marcher e na Delart.

  10. #20
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    08/10/05
    Posts
    194
    Como a dublagem de Supergirl é ruim jesus O.O, péssimas escalações , péssimas traduções...O.O

    Já a dublagem de Gotham é boa *_*..........

    não da pra entender esse estúdio kkkk

Página 2 de 6 PrimeiroPrimeiro 1234 ... ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Flash Gordon (The New Adventures of Flash Gordon) - 1979 - Redublagem
    Por Eduardo K no fórum Dublapédia :: Animações Ocidentais
    Respostas: 4
    Último Post: 15/07/23, 14:59
  2. Flash Gordon (The New Adventures of Flash Gordon) - 1979 - Dublagem Original
    Por Reinaldo no fórum Dublapédia :: Animações Ocidentais
    Respostas: 0
    Último Post: 08/01/17, 11:19
  3. Ricki and the Flash: De Volta pra Casa (Rick and the Flash)
    Por Vinícius Oliveira no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 04/09/15, 00:56
  4. Dublagem de The Flash na Globo
    Por Mateus Menezes no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 3
    Último Post: 26/06/15, 12:21

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •