Página 3 de 6 PrimeiroPrimeiro 12345 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 21 a 30 de 57
  1. #21
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    14/07/12
    Idade
    43
    Posts
    479
    Citação Postado originalmente por Robru Ver Post
    Como a dublagem de Supergirl é ruim jesus O.O, péssimas escalações , péssimas traduções...O.O

    Já a dublagem de Gotham é boa *_*..........

    não da pra entender esse estúdio kkkk
    Macias é um distribuidor, e não um estúdio, que manda seus trabalhos para serem dublados em vários outros estúdios pelo país. Supergirl é, na verdade, dublado na Lexx. Gotham e Friends, na Dubbing&Mix. Blindspot e CSI Cyber, na Gábia. E por aí vai.

  2. #22
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    11/08/13
    Posts
    138
    No México, o Grupo Macias é uma potência da dublagem, é dono de vários estúdios e o responsável por localizar as produções da TV Globo para a América Latina.
    Toda série/filme da Warner que eles dublam no Brasil eles dublam na América Latina, sem exceção. Eles devem oferecer um preço bem vantajoso pra Warner LA. Mas a qualidade, que é bom...

  3. #23
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/01/11
    Idade
    33
    Posts
    1.823
    Citação Postado originalmente por Kevin Nunes Ver Post
    No México, o Grupo Macias é uma potência da dublagem, é dono de vários estúdios e o responsável por localizar as produções da TV Globo para a América Latina.
    Toda série/filme da Warner que eles dublam no Brasil eles dublam na América Latina, sem exceção. Eles devem oferecer um preço bem vantajoso pra Warner LA. Mas a qualidade, que é bom...
    O pior é que hoje em dia as distribuidoras estão prezando muito mais o preço do que a qualidade. A dublagem está virando sucata, do que adianta a Warner estrear ma série e uma semana depois ela estiver dublada mas com uma qualidade sofrível? Eu queria muito acompanhar Blindspot dublada pelo cuidado que sempre têm em escalarem a Angélica Borges na Jaimie Alexander, mas o que aconteceu? Grupo Macias pega a série e estraga totalmente a dublagem.

  4. #24
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    08/10/05
    Posts
    194
    Citação Postado originalmente por Heitor Romeu Ver Post
    Macias é um distribuidor, e não um estúdio, que manda seus trabalhos para serem dublados em vários outros estúdios pelo país. Supergirl é, na verdade, dublado na Lexx. Gotham e Friends, na Dubbing&Mix. Blindspot e CSI Cyber, na Gábia. E por aí vai.

    Aaaah ta, não sabia disso não. Vlw ai pela informação cara. Isso explica mta coisa kkk.

  5. #25
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    09/07/15
    Posts
    2
    Eu estava vendo agora a 2ª temporada de The Flash e percebi que no novo crossover entre Arrow e Flash, aparecem novos personagens de Arrow como Thea Queen e Malcom Merlyn, além de Oliver Queen, John Diggle e Felicity Smoak, porém as vozes de Thea (Willa Holand) e Malcom Merlyn (John Barrowman) não são as mesmas da série original Arrow, o que ficou uma grande e imensa merda, além dos dubladores deste episódio não saberem pronunciar corretamente os nomes dos personagens da série Arrow, o que não os culpo porque eles não tem experiência dublando essa série.
    Thea Queen (Willa Holand) é dublada por Ana Lúcia Menezes
    Malcom Merlyn (John Barrowman) é dublado por Guilherme Briggs
    Porém no episódio em Flash, Thea tem a voz de Adriana Torres e Malcom tem a voz de Marco Ribeiro. E por mais que esses sejam excelentes dubladores, a dublagem ficou uma merda porque os fãs da série, inclusive, eu mesmo estava acostumado há 3 temporadas a ouvir as vozes de Ana Lúcia Menezes e Guilherme Briggs nestes personagens. Além de Thea (na voz de Adriana Torres) se apresentar como 'Thee', em vez de Thea e quando menciona Laurel Lance (Katie Cassidy) a chama de "Larél". Cara, eu chorei de raiva ao ouvir esses erros. Eu amo os trabalhos da Adriana Torres e Marco Ribeiro, mas esse episódio ficou uma merda
    Eu nunca vou perdoar o que fizeram com esses personagens. A dublagem de The Flash (2014) não pode ficar fior.

  6. #26
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    31/07/11
    Posts
    555
    Citação Postado originalmente por Junior de Oliveira Ver Post
    Eu estava vendo agora a 2ª temporada de The Flash e percebi que no novo crossover entre Arrow e Flash, aparecem novos personagens de Arrow como Thea Queen e Malcom Merlyn, além de Oliver Queen, John Diggle e Felicity Smoak, porém as vozes de Thea (Willa Holand) e Malcom Merlyn (John Barrowman) não são as mesmas da série original Arrow, o que ficou uma grande e imensa merda, além dos dubladores deste episódio não saberem pronunciar corretamente os nomes dos personagens da série Arrow, o que não os culpo porque eles não tem experiência dublando essa série.
    Thea Queen (Willa Holand) é dublada por Ana Lúcia Menezes
    Malcom Merlyn (John Barrowman) é dublado por Guilherme Briggs
    Porém no episódio em Flash, Thea tem a voz de Adriana Torres e Malcom tem a voz de Marco Ribeiro. E por mais que esses sejam excelentes dubladores, a dublagem ficou uma merda porque os fãs da série, inclusive, eu mesmo estava acostumado há 3 temporadas a ouvir as vozes de Ana Lúcia Menezes e Guilherme Briggs nestes personagens. Além de Thea (na voz de Adriana Torres) se apresentar como 'Thee', em vez de Thea e quando menciona Laurel Lance (Katie Cassidy) a chama de "Larél". Cara, eu chorei de raiva ao ouvir esses erros. Eu amo os trabalhos da Adriana Torres e Marco Ribeiro, mas esse episódio ficou uma merda
    Eu nunca vou perdoar o que fizeram com esses personagens. A dublagem de The Flash (2014) não pode ficar fior.
    Sério que trocaram as vozes dos personagens? Que merda. Ana Lúcia Menezes fazia muito bem a Thea, Adriana Torres não deve ter ficado legal, que desrespeito esse deles. E pelo que você disse a tradução também está bem ruim, ainda mais que trocaram o estúdio onde dublavam a série.

  7. #27
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/04/11
    Posts
    3.195
    Citação Postado originalmente por Vinnícius Cesar Ver Post
    Sério que trocaram as vozes dos personagens? Que merda. Ana Lúcia Menezes fazia muito bem a Thea, Adriana Torres não deve ter ficado legal, que desrespeito esse deles. E pelo que você disse a tradução também está bem ruim, ainda mais que trocaram o estúdio onde dublavam a série.
    A dublagem de Flash começou ruim, com vozes erradas em personagens fixos e foi piorando, com pontas fracas e traduções equivocadas. Ela e Supergirl disputam qual a pior dublagem de série de super-heróis no ar. Alguém dá um aviso pra Warner...

  8. #28
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    31/07/11
    Posts
    555
    Citação Postado originalmente por DavidDenis Ver Post
    A dublagem de Flash começou ruim, com vozes erradas em personagens fixos e foi piorando, com pontas fracas e traduções equivocadas. Ela e Supergirl disputam qual a pior dublagem de série de super-heróis no ar. Alguém dá um aviso pra Warner...
    Realmente o negócio já não estava bom e pra ferrar mais ainda trocaram o estúdio. Dou parabéns a Warner pelo péssimo trabalho.

  9. #29
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    09/08/14
    Posts
    287
    Mês passado a Ana Lucia não dublou a Amanda Seyfried num filme e a Delart disse no facebook que foi porque ela não estava disponível e tiveram que substituí-la em vários trabalhos.
    Talvez por isso não tenha dublado a Thea,

    Agora foi bizarro terem colocado o Marco Ribeiro no Malcom, pois ele dubla o Quentin Lance em Arrow.

  10. #30
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    31/07/11
    Posts
    555
    Citação Postado originalmente por Daniel Ctba Ver Post
    Mês passado a Ana Lucia não dublou a Amanda Seyfried num filme e a Delart disse no facebook que foi porque ela não estava disponível e tiveram que substituí-la em vários trabalhos.
    Talvez por isso não tenha dublado a Thea,

    Agora foi bizarro terem colocado o Marco Ribeiro no Malcom, pois ele dubla o Quentin Lance em Arrow.
    Fiquei sabendo dessa história da Ana mas como trocaram o Briggs também, achei que não tivesse a ver.

Página 3 de 6 PrimeiroPrimeiro 12345 ... ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Flash Gordon (The New Adventures of Flash Gordon) - 1979 - Redublagem
    Por Eduardo K no fórum Dublapédia :: Animações Ocidentais
    Respostas: 4
    Último Post: 15/07/23, 14:59
  2. Flash Gordon (The New Adventures of Flash Gordon) - 1979 - Dublagem Original
    Por Reinaldo no fórum Dublapédia :: Animações Ocidentais
    Respostas: 0
    Último Post: 08/01/17, 11:19
  3. Ricki and the Flash: De Volta pra Casa (Rick and the Flash)
    Por Vinícius Oliveira no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 04/09/15, 00:56
  4. Dublagem de The Flash na Globo
    Por Mateus Menezes no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 3
    Último Post: 26/06/15, 12:21

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •