Página 33 de 82 PrimeiroPrimeiro ... 23313233343543 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 321 a 330 de 817
  1. #321
    "Remember The fellings" Avatar de Doki
    Data de Ingresso
    18/02/18
    Localização
    O
    Posts
    1.103
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Eu olhei o elenco da série e parece que a personagem da Priscila Ferreira já foi dublada pela Kate Kelly numa temporada anterior, e eu acho que escutei a Kate, então pode ser que tenham escalado ela de novo (novamente, eu não sei quem dublava quem por aparência; e nem tenho certeza absoluta se é a Kate também).

    A Raíssa eu não reparei. A garota de cabelo arco-íris foi mal dublada demais pra ser ela, a dicção normal da Raíssa é bem melhor que isso.

    A Tempo só dublou o filme, mas vai que eles assumiram esse episódio aí, eu não sei.

    Novamente: recomendo criar um tópico novo, porque essa dublagem aí provavelmente não foi feita em Campinas, mas em algum estúdio de São Paulo como a Tempo ou a Marmac.
    A Kate dublou a Fluttershy (Garota de Cabelo Rosa com pele amarela) na Quarta temporada.

    A Raínbow Dash aparece pouco nesse episódio, então é bom aguardar mais alguns episódios pra analisar com cautela. Mas ela Ainda é minha Opção, já que como eu disse, lembrou muito a Voz em Hotel Transylvania.


    Sobre o Tópico, já já crio um, no momento estou um pouco ocupado.

  2. #322
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    12.357


    com menos de 5 anos de dublagem e a pessoa é diretor de dublagem.

  3. #323
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Thiago.
    Data de Ingresso
    04/07/13
    Posts
    5.601
    Acho que vocês poderiam criar um tpc aqui pra ir catalogando essas dublagens de Campinas

  4. #324
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.342
    Citação Postado originalmente por Thiago. Ver Post
    Acho que vocês poderiam criar um tpc aqui pra ir catalogando essas dublagens de Campinas
    Os animes são relativamente fáceis de catalogar, até porque os que foram dublados lá estão com elencos creditados no ANN e no MAL por exemplo.

    As séries, realities e filmes live-action vão ser um pouco mais complicados, mas peneirando na Netflix dá pra encontrar a maioria.
    Mas claro, isso referente aos trabalhos da Dubbing Company. Os da UP Voice a coisa já complica um pouco mais.

  5. #325
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Maldoxx
    Data de Ingresso
    07/11/16
    Localização
    Cascavel, Paraná, Brasil
    Idade
    22
    Posts
    4.620
    O filme Honra ao Mérito, com Miles Teller, aparentemente foi pra Campinas. Tiaggo Guimarães dubla o Miles, o script é bem solto e natural (como as dublagens de Campinas costumam ter), as atuações dos secundários variam de medianas para ruins. Fora isso, a voz do locutor é bem jovem.

    O que eu penso ser o mais curioso, é que o filme foi lançado em home vídeo, não sendo exibido na TV paga até onde eu saiba.

  6. #326
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/04/11
    Posts
    2.713
    Creio que a Netflix creditou todos os dubladores das produções que exibiu.

    E tivemos diretores de dublagem em SP mais jovens e com menos tempo de carreira que o Renan.

  7. #327
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.342
    Citação Postado originalmente por DavidDenis Ver Post
    Creio que a Netflix creditou todos os dubladores das produções que exibiu.

    E tivemos diretores de dublagem em SP mais jovens e com menos tempo de carreira que o Renan.
    Todos, não. No caso dos animes por exemplo, se comparar os créditos disponibilizados por eles com as informações postadas no Anime News Network e no MyAnimeList, vai ver que teve gente que reconheceu de ouvido e creditou a mais do que a Netflix disponibilizou.
    A Netflix ao menos disponibiliza nos créditos os personagens principais e os coadjuvantes e secundários de destaque.

    Por outro lado, as produções da Turner que foram pra Campinas também possuem créditos e até melhores que os da SDI para a Netflix, vide Craig no Riacho/O Mundo de Greg e o próprio Rick and Morty.
    Catalogar a maioria das dublagens da Dubbing Company ao menos é bem possível sim. Só seria um pouco trabalhoso, mas possível é.
    As da UP Voice, pela menor distribuição e alcance é que seriam mais complicadas.


    Quanto aos diretores em SP, eu sei de diretores que começaram a trabalhar como diretores com menos idade que o Renan sim, mas não com menos tempo de trabalho. O Pedro Alcântara e o Bruno Marçal na Marmac e a Flora Paulita na Vox Mundi são exemplos disso, começaram à dirigir bem jovens ainda no final da adolescência, mas dublam desde bem criancinhas em compensação.


    Citação Postado originalmente por Maldoxx Ver Post
    O filme Honra ao Mérito, com Miles Teller, aparentemente foi pra Campinas. Tiaggo Guimarães dubla o Miles, o script é bem solto e natural (como as dublagens de Campinas costumam ter), as atuações dos secundários variam de medianas para ruins. Fora isso, a voz do locutor é bem jovem.

    O que eu penso ser o mais curioso, é que o filme foi lançado em home vídeo, não sendo exibido na TV paga até onde eu saiba.
    Eu vi um pedaço do filme. Além do Tiaggo eu reconheci o Renan Villela e o Gustavo Martinez nos amigos militares do protagonista, além da Amanda Moreira e da Amanda Tavares na esposa e na filha do personagem do Miles, respectivamente.
    Até onde eu assisti, a dublagem me pareceu satisfatória. Nada muito primoroso, mas nada que também doesse os ouvidos. O ponto positivo é a naturalidade dos diálogos.

    E a voz das placas eu creio que seja o Renan Alonso mesmo, fazendo uma voz mais linear que a de costume. Já vi outras produções da Dubbing Company com aquela narração.

  8. #328
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/04/11
    Posts
    2.713
    A naturalidade dos diálogos é o ponto alto de Campinas.

    Nas dublagens do Rio, por exemplo, falam "hetero" (etero) de uma forma que ninguém fala.

  9. #329
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.186
    Uma correção sobre a Flora, SuperBomber. Ela já estava na casa dos vinte e poucos quando se tornou diretora.
    E David, não entendo que sentido tem seu comentário, se os dubladores do Rio são conhecidos justamente por serem os que mais têm naturalidade na interpretação e as traduções cariocas por serem as mais soltas... E o que você quis dizer na questão do "hétero"? Não ficou claro.

  10. #330
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.342
    Citação Postado originalmente por Kevinkakaka Ver Post
    Uma correção sobre a Flora, SuperBomber. Ela já estava na casa dos vinte e poucos quando se tornou diretora.
    Erro meu. Achei que ela tivesse uns 19 ou 18 anos quando começou a dirigir. Mas tudo bem.

    Citação Postado originalmente por DavidDenis Ver Post
    A naturalidade dos diálogos é o ponto alto de Campinas.

    Nas dublagens do Rio, por exemplo, falam "hetero" (etero) de uma forma que ninguém fala.
    Com relação á Dubbing Company pelo menos, isso é fato. Tradução é o melhor aspecto do estúdio, disparado.

    Poucos são os casos de traduções/adaptações de diálogos ruins ou abaixo da média que eu tenha visto sair de lá (cof, cof, Violet Evergarden, cof, cof).

Página 33 de 82 PrimeiroPrimeiro ... 23313233343543 ... ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Dublagens Perfeitas
    Por Dunkinho no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1670
    Último Post: Ontem, 19:44
  2. Especulação de dublagens
    Por Bruna' no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 26
    Último Post: 14/11/23, 15:29
  3. Respostas: 19
    Último Post: 19/01/23, 14:37
  4. My Little Pony em Campinas?
    Por Doki no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 131
    Último Post: 26/09/22, 18:45

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •