olha o MAC sabia que poderia perder o Jack nessa história do último Piratas tanto que ele quase foi substituto no Piratas 3..
a Disney sempre fez assim com dubladores que não concordassem com ela, pelo andar da carruagem é bem difícil que ele dubla esse novo de Star Wars se bem que trailers não é certeza de nada.
Sérgio Cantú está por trás da direção artistica de Star Wars. Se o Mário Jorge não foi escolhido, foi por escolha do Sérgio, não da Disney.
Sempre pensei que o papel do Sérgio Cantú com Star Wars fosse como o do Garcia Jr. quando este estava por trás de toda produção artistica da Disney, Na época onde ele tinha total liberdade. No caso do Sérgio, apenas Star Wars em especifico. Mas não falo isso sem fundamento, afinal ele tem sido responsável por toda a direção e tradução de todos os filmes Star Wars, inclusive da animação Rebels, não dirigindo, mas supervisionando. Como a escolha do Sergio Fortuna como a nova voz do Darth Vader, em Rebels, redublagem e filmes, enfim. Não se descarta a opinião de quem dirigiu e traduziu 8 filmes de Star Wars, e 9 agora com Os Últimos Jedi. O que quero dizer é que se o Sérgio escolhesse o Mário Jorge pra dublar o Luke, essa seria uma decisão que a Disney talvez não se importasse.
gente o cliente é claramente o malvadão da história coitado dos diretor
Brincadeiras á parte, se for o Cláudio Galvan mesmo, tô feliz. Acho que combina.
Depois que a Disney escalou o Glauco Marques no Kurt Russell, eu não espero mais nada de surpreendente vindo deles. Ainda forçaram a Mabel Cezar na Princesa Leia e o Briggs no Han Solo.
Isso é tudo culpa do sr. Raul Aldaña, ele deveria cuidar das dublagens da América Latina e no Brasil tivesse um diretor artístico no estilo do Garcia Jr, com gente que realmente conhece a dublagem brasileira.
Saudades das dublagens boas da Disney, as de hoje em dia são totalmente esquecíveis.
PS. Nos curtas de Star Wars: Forças do Destino, o Sérgio Stern já está dublado o C3PO, no filme devem continuar com essa escalação.
nunca conferi nenhuma dublagem mexicana de produção americana mas se o padrão da Disney é assim bagunçado por aqui imagine nos outros países... onde em muitos casos tem pouca mãe de obra comparada com a brasileira (timbres e afins)
sério? na boa acho que se é tudo perfeito no México que volte a acompanhar as dublagens deles então... perfeição nunca vai existir essa é a verdade, cada tem tem um gosto e ponto de vista.
Que grosseria, Reinaldo. Ele não disse que as dublagens são perfeitas.
Mas nas dublagens mexicanas da Disney se respeitam os dubladores oficiais dos bonecos, coisa que nas brasileiras não andam fazendo. E as dublagens mexicanas têm tanta mão de obra disponível quanto as brasileiras.