Página 2 de 10 PrimeiroPrimeiro 1234 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 11 a 20 de 96
  1. #11
    Sempre nas trevas
    Data de Ingresso
    13/03/06
    Idade
    32
    Posts
    1.500
    Cara, eu sinto saudades do Orkut agora só pq o Thiago ou o Rafael Barioni há mto tempo atrás tinha esclarecido lá algumas confusões com os personagens dele e do irmão, e eu até tinha postado no Dublanet na época, mas n sei se com tds os reboots q o BD sofreu ao longo dos anos se esses dados foram preservados ou se se misturaram de novo as informações equivocadas q ainda circulam na net. Foi assim q a gente descobriu q n tinha sido o Gabriel Noya quem dublou o Dende originalmente, mas sim o Tico (ou seria o Rafael? Agora nem lembro o q ele me contou ). O mais triste sobre informações erradas circularem livres pela internet sem serem adequadamente corrigidas é isso, qdo escalam os dubladores errados numa redublagem ou nova iteração da série. Tipo qdo escalaram a Tati pra dublar a Lyre na redublagem de Grand Chase qdo a voz obviamente era da Kate Kelly e a própria tinha confirmado no Orkut dela, td só pq um sitezinho xinfrim divulgou "em primeira mão" a dubladora errada pra personagem (n entendo como ninguém suspeitou q havia algo de errado qdo viram q o msm artigo listava o Kaiba de YGO como um dos personagens do Ulisses Bezerra, o q mto site ainda faz hoje em dia infelizmente).

  2. #12
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de CLaudioST
    Data de Ingresso
    11/06/12
    Localização
    São Paulo - SP
    Idade
    38
    Posts
    1.195
    Atualmente parece que a rede Band tá exibindo Dragon Ball Kai aos sabados e domingos as 6:00 da manhã com 3 episódios seguidos, será que fase Buu em breve vai está nessa emissora aberta.

    Quanto ao possível talvez substituição do fabio lucindo por tá morando fora do brasil, estudio de dublagem se quiser bem que podia ceder pra lucindo dublar em portugal as falas do kuririn na residência que morar na europa e entrega o audio dos episódios por upload, e assim aos fãs não reclamar que trocou o dublador, e está com as vozes diferentes o mesmo persoanagem.

    Acredito se fosse com outra pessoa dublando sendo parente e da família ser aos donos(a) de estudio que mora-se em qualquer lugar pouco ou muito longe de onde dubla em momento ausente da dublagem, fariam de tudo pra dublar fora do estúdio e entrega as falas por envio de audio na web.
    Descubre essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;


    BANCO DE VOZ

  3. #13
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.145
    Citação Postado originalmente por Hades Ver Post
    Cara, eu sinto saudades do Orkut agora só pq o Thiago ou o Rafael Barioni há mto tempo atrás tinha esclarecido lá algumas confusões com os personagens dele e do irmão, e eu até tinha postado no Dublanet na época, mas n sei se com tds os reboots q o BD sofreu ao longo dos anos se esses dados foram preservados ou se se misturaram de novo as informações equivocadas q ainda circulam na net. Foi assim q a gente descobriu q n tinha sido o Gabriel Noya quem dublou o Dende originalmente, mas sim o Tico (ou seria o Rafael? Agora nem lembro o q ele me contou ). O mais triste sobre informações erradas circularem livres pela internet sem serem adequadamente corrigidas é isso, qdo escalam os dubladores errados numa redublagem ou nova iteração da série. Tipo qdo escalaram a Tati pra dublar a Lyre na redublagem de Grand Chase qdo a voz obviamente era da Kate Kelly e a própria tinha confirmado no Orkut dela, td só pq um sitezinho xinfrim divulgou "em primeira mão" a dubladora errada pra personagem (n entendo como ninguém suspeitou q havia algo de errado qdo viram q o msm artigo listava o Kaiba de YGO como um dos personagens do Ulisses Bezerra, o q mto site ainda faz hoje em dia infelizmente).
    Bom, em última instância, talvez deixem o Dendê pelo Rodrigo Andreatto mesmo, que o dublou em Battle of Gods. Outra opção seria o Alex Wendel, que dublou no GT, mas acho que ele nem dubla mais.

    Penso eu que a Sigma tenha chamado o Vynni Takahashi pro Trunks criança e o Raul Schlosser pro Cell no flashback que aparece no primeiro episódio, já que o Diogo Marques não consegue mais o timbre infantil antigo, e o João Batista infelizmente morreu e acabou que o Raul dublou o personagem em tudo que foi dublado depois de 2001. Será bom se tiver sido assim, mas por hora é só suposição. Também imagino que o Walter Breda tenha voltado à dublar o Sr. Kaioh, depois que o personagem pegou 3 dubladores diferentes recentemente(Renato Márcio, Fábio Villalonga e Carlos Silveira).

    Outra dúvida é em relação ao Jonas Mello. A Unidub conseguiu trazer ele de volta pro Shenlong, mas pelo o que eu ando vendo ele só dubla lá; não sei a Sigma conseguiria escalá-lo também.

  4. #14
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.145
    O Wendel confirmou que está dublando o Goku para a Saga Boo do Kai:

    https://www.facebook.com/Wendeldub/p...02447033169578

    Então de fato é verídico. Mas para onde será que vai? Chuto Netflix ou PlayTV, e em última hipótese de todas, o Cartoon Network.

  5. #15
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.145
    O narrador é o Marco Antônio Abreu. Provavelmente a Sigma só se baseou na dublagem do Z e a versão brasileira dessa parte da série terá uma independência da fase anterior feita na BKS, o que é muito bom. Espero que dublem todas as reações dessa vez e sem erros de mixagem.

  6. #16
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de CLaudioST
    Data de Ingresso
    11/06/12
    Localização
    São Paulo - SP
    Idade
    38
    Posts
    1.195
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    O narrador é o Marco Antônio Abreu. Provavelmente a Sigma só se baseou na dublagem do Z e a versão brasileira dessa parte da série terá uma independência da fase anterior feita na BKS, o que é muito bom. Espero que dublem todas as reações dessa vez e sem erros de mixagem.

    Sugeria em DB Kai pra narração o Marcelo Pissardini com voz caricata calma e um pouco parecida do personagem Lula Molusco, e acho ficaria a voz do Pissardini muito parecido ao antigo narrador de DBZ que foi narrado primeiramente por Daoiz Cabezudo.
    Descubre essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;


    BANCO DE VOZ

  7. #17
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    35
    Posts
    3.709
    Citação Postado originalmente por CLaudioST Ver Post
    Sugeria em DB Kai pra narração o Marcelo Pissardini com voz caricata calma e um pouco parecida do personagem Lula Molusco, e acho ficaria a voz do Pissardini muito parecido ao antigo narrador de DBZ que foi narrado primeiramente por Daoiz Cabezudo.
    só que ele já dubla o Bills (e no passado também já dublou Paikuhan,Nail e a primeira voz do mestre Karin)

  8. #18
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de CLaudioST
    Data de Ingresso
    11/06/12
    Localização
    São Paulo - SP
    Idade
    38
    Posts
    1.195
    Citação Postado originalmente por johnny-sasaki Ver Post
    só que ele já dubla o Bills (e no passado também já dublou Paikuhan,Nail e a primeira voz do mestre Karin)
    Mas tem mais gente de determinados alguns vários a cada um(a) dos(a) mesmos(a) dubladores(a) que dublou mais personagens em dragon ball, DB Z e GT e DB Kai, aqui a prova no elenco de dubs citado pelo dublanet;

    http://dublanet.com.br/forum1/showth...ragon-Ball-Kai

    http://dublanet.com.br/forum1/showthread.php?1909-Dragon-Ball-Z

    http://dublanet.com.br/forum1/showth...08-Dragon-Ball

    http://dublanet.com.br/forum1/showth...08-Dragon-Ball

    Além do Marcelo Pissardini que citou, tem mais esses nomes de Úrsula Bezerra , Ricardo Teles , Guilherme Lopes , Wellington Lima , Marcelo Campos , Affonso Amajones , Rodrigo Andreatto e mais outros dubs já dublou 2 e mais personagens nas tais fases e temporadas de Dragon Ball, Z, GT e KAI até saga cel, e novos dublagens da fase boo do kai acredito muitas chances que havera repetição de vozes novamente só que não sei se vai ser é pouco ou muito repetição no estúdio sigma.

    Não sei quem vai ser talvez o novo narrador caso se troca o estúdio de dublagem novamente estando acho dublar em breve no futuro na atual nova fase de Dragon Ball Super que tá sendo prometido chega no mínimo 100 episódios ou mais, que tem muitas chances de ter os(a) mesmos(a) dubladores(a) dublando mais outros personagens, mas quem for qualquer um estúdio dublar queria que usar na narração o Marcelo Pissardini pra lembra o primeiro narrador das antigas de DB e DBZ.
    Descubre essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;


    BANCO DE VOZ

  9. #19
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    35
    Posts
    3.709
    Citação Postado originalmente por CLaudioST Ver Post
    Mas tem mais gente de determinados alguns vários a cada um(a) dos(a) mesmos(a) dubladores(a) que dublou mais personagens em dragon ball, DB Z e GT e DB Kai, aqui a prova no elenco de dubs citado pelo dublanet;

    http://dublanet.com.br/forum1/showth...ragon-Ball-Kai

    http://dublanet.com.br/forum1/showthread.php?1909-Dragon-Ball-Z

    http://dublanet.com.br/forum1/showth...08-Dragon-Ball

    http://dublanet.com.br/forum1/showth...08-Dragon-Ball

    Além do Marcelo Pissardini que citou, tem mais esses nomes de Úrsula Bezerra , Ricardo Teles , Guilherme Lopes , Wellington Lima , Marcelo Campos , Affonso Amajones , Rodrigo Andreatto e mais outros dubs já dublou 2 e mais personagens nas tais fases e temporadas de Dragon Ball, Z, GT e KAI até saga cel, e novos dublagens da fase boo do kai acredito muitas chances que havera repetição de vozes novamente só que não sei se vai ser é pouco ou muito repetição no estúdio sigma.

    Não sei quem vai ser talvez o novo narrador caso se troca o estúdio de dublagem novamente estando acho dublar em breve no futuro na atual nova fase de Dragon Ball Super que tá sendo prometido chega no mínimo 100 episódios ou mais, que tem muitas chances de ter os(a) mesmos(a) dubladores(a) dublando mais outros personagens, mas quem for qualquer um estúdio dublar queria que usar na narração o Marcelo Pissardini pra lembra o primeiro narrador das antigas de DB e DBZ.
    só que se ele fosse narrador e chegassem no Super,ia ficar muito na cara que são a mesma pessoa,se bem que no original japones,o Narrador também faz o Sr.Kaioh,o Dr.Briefs e Babidi (ou melhor,fazia.Foi recentemente substituído em Super devido a idade avançada e a saúde frágil.)

  10. #20
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.145
    O Jbox finalmente falou sobre:

    Dragon Ball Z Kai: saga Majin Boo em fase de dublagem


    Todo mundo meio que já sabia e as pistas pipocavam pelos cantos. O disse me disse fez com que alguns profissionais quebrassem o silêncio (o sigilo que lhes é pedido) e soltassem a info: a parte final de Dragon Ball Z Kai está ganhando versão brasileira pela Sigma.
    Saindo de uma polêmica passagem pela BKS, onde sofreu com a troca de atores em personagens importantes (Vegeta e Piccolo, por exemplo), a série cai agora em nova casa e direção. Silvio Giraldi, um dos diretores dessa dublagem, garantiu que quase todo o elenco que conhecemos da Álamo foi mantido. Nomes como Tânia Gaidarji (Bulma) e Raquel Marinho (Chichi) já postaram seu retorno ao trabalho nas redes sociais.
    As possíveis baixas estão no campo da especulação, mas não devem afetar personagens principais. Acredite, mas há casos onde não importa o estúdio ou o pagamento, o ator simplesmente não quer mais voltar a fazer o personagem. E aí, só nos resta respeitar a opinião do profissional. Um caso excepcional fica por Fábio Lucindo (voz do Kuririn) que pode ficar de fora por conta de sua estada fora do Brasil.
    Dragon Ball Z Kai é uma versão remasterizada e “enxugada” da série original de Dragon Ball Z, feita a partir de 2009. Nessa versão em HD, a Toei Animation eliminou várias sequências a fim de desenrolar a história, ou mesmo aproximá-la mais do mangá de Akira Toriyama, evitando os “fillers”. Também houve uma redução significativa do sangue visto na série – o que não impediu uma reedição nos Estados Unidos.
    No pacote final, inédito no Brasil, vemos a recauchutada da saga “Majin Boo”, o arco final do anime, que se tornou um dos mais lembrados graças à exibição exaustiva da Rede Globo. A fase (que estreou em 2014) serviu de aquecimento na TV japonesa para a sequência direta Dragon Ball Super, que segue com episódios inéditos semanais.
    Ainda não há qualquer indício do destino dessa versão brasileira, embora o mais provável seja uma exibição nos canais da Turner. O Cartoon Network foi a emissora responsável pela exibição das sagas anteriores na TV paga, enquanto a Band promoveu uma exibição restrita na TV aberta (e segue usando o programa como tapa-buraco).
    Curiosidade

    Essa não é a primeira vez que um anime sai da BKS para o Sigma. No início dos anos 2000, a parte final de Samurai X também seguiu o mesmo destino em sua exibição pelo Cartoon Network.



    --------------

    O me deixou encucado é que agora o JBox afirma que as vozes substituídas estão ainda apenas no campo da especulação, e não são 100% confirmadas. Nesse caso, talvez até dê pra ter esperanças que o Bretas e Guilherme Lopes possam voltar, mesmo que ainda seja improvável.

Página 2 de 10 PrimeiroPrimeiro 1234 ... ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Dragon Ball Kai
    Por RafA3L no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 10
    Último Post: 15/02/24, 18:31
  2. E se Dragon Ball Kai fosse redublado?
    Por IgorOliv no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 11
    Último Post: 10/07/22, 13:28
  3. Dragon Ball Z: A Batalha dos Deuses (Dragon Ball Z: Battle of Gods/ Dragon Ball Z: Kami to Kami)
    Por Eduardo K no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 5
    Último Post: 16/07/20, 00:32
  4. Erro de dublagem em Dragon Ball Z - Saga dos androides
    Por Gu Rodrigues no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 0
    Último Post: 16/05/14, 12:43

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •