Página 8 de 8 PrimeiroPrimeiro ... 678
Resultados 71 a 79 de 79
  1. #71
    Kouhai do Dublanet Avatar de Jef
    Data de Ingresso
    22/06/20
    Localização
    Curitiba, PR
    Posts
    1.405
    Citação Postado originalmente por johnny-sasaki Ver Post
    enquanto que aqui vários dubladores foram mantidos,do lado latino não aconteceu o mesmo pois a dublagem foi feita na Argentina ao invés do México,onde vários filmes e especiais foram dublados(Cagliostro teve uma redublagem na Argentina,mas ninguém daquele elenco foi chamado de volta também.)
    A TMS é infame lá fora por ser inconsistente com algumas de suas próprias produções.
    Um bom exemplo disso é na franquia Detective Conan. A própria inicialmente dublava a série em espanhol em Los Angeles, depois trocou por uma dublagem mais consistente no Chile. Enquanto isso, alguns filmes eram dublados de forma paralela no México por outras empresas como a Diamond Films, aí o que a TMS faz futuramente? Dubla outros filmes da franquia por conta própria no mesmo lugar.
    Lá nos EUA rolou a mesma coisa. Antigamente a licença da série era da Funimation, com isso o elenco da série era no Texas. Depois que a licença acabou, a TMS começou a dublar filmes da franquia em Los Angeles com um elenco completamente diferente, mas pelo menos com os nomes originais ao contrário da série.

  2. #72
    Alguma coisa do Dublanet Avatar de Pedro Cruz
    Data de Ingresso
    10/02/18
    Localização
    Santa Bárbara d'Oeste - SP
    Idade
    24
    Posts
    1.303
    Citação Postado originalmente por johnny-sasaki Ver Post
    enquanto que aqui vários dubladores foram mantidos,do lado latino não aconteceu o mesmo pois a dublagem foi feita na Argentina ao invés do México,onde vários filmes e especiais foram dublados (Cagliostro teve uma redublagem na Argentina,mas ninguém daquele elenco foi chamado de volta também.)
    Oh, que ótimo hein? He he...
    Última edição por Pedro Cruz; 20/04/22 às 18:09.

  3. #73
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.473



    Dublagem da Parte 5 (série de 2018), sendo lançada fora de ordem cronológica com dublagem no Brasil, depois da Parte 6 que foi dublada ano passado.

  4. #74
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    35
    Posts
    3.802
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post



    Dublagem da Parte 5 (série de 2018), sendo lançada fora de ordem cronológica com dublagem no Brasil, depois da Parte 6 que foi dublada ano passado.
    o OVA que é um episódio extra parece que vai ser dublado também. Como alguns vilões da Parte 1 retornam pra se vingar do Lupin,até sugeri ao Danilo Daniz nas redes sociais que se ele dirigir isso também,que tentasse chamar os dubladores cariocas que fizeram alguns desses vilões na dublagem da Locomotion,como o Alfredo Martins(que foi o vilão do primeiríssimo episódio e é quem orquestra a vingança contra Lupin nesse OVA)

  5. #75
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/04/11
    Posts
    2.800
    Confio no trabalho do Danilo como diretor

  6. #76
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.473
    Citação Postado originalmente por johnny-sasaki Ver Post
    o OVA que é um episódio extra parece que vai ser dublado também. Como alguns vilões da Parte 1 retornam pra se vingar do Lupin,até sugeri ao Danilo Daniz nas redes sociais que se ele dirigir isso também,que tentasse chamar os dubladores cariocas que fizeram alguns desses vilões na dublagem da Locomotion,como o Alfredo Martins(que foi o vilão do primeiríssimo episódio e é quem orquestra a vingança contra Lupin nesse OVA)
    Seria genial se acontecesse e eu não duvido que o Danilo tenha vontade. Mas para acontecer, não sei, mas imagino que já sejam são outros quinhentos.

  7. #77
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.473





    A dublagem está legal. Apesar da Marmac ter umas limitações que todo mundo conhece, há um esforço da direção em trazer vozes que não foram gastas em outros papeis (como na parte 6 por exemplo), nos personagens coadjuvantes desta fase. O elenco de apoio e as pontas acabam sendo um pouco repetitivos por outro lado, mas em geral, a dublagem está muito boa.

    Aliás, excelente escutar o Laffey e a Denise Reis com bonecos fixos em animação japonesa hoje em dia, ainda mais numa franquia de anime de renome como Lupin III.

  8. #78
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.473
    Outra coisa: além de episódios da parte 5, o canal da TMS também já vem postando há algum tempo trechos dublados da parte 6, e de alguns dos filmes:






  9. #79
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.473

Página 8 de 8 PrimeiroPrimeiro ... 678

Tópicos Similares

  1. Lupin III - O Ouro da Babilônia (Lupin III - Babylon no Ougon Densetsu)
    Por SuperBomber3000 no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 1
    Último Post: 17/07/22, 08:46
  2. Lupin III - Parte 6
    Por SuperBomber3000 no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 0
    Último Post: 30/04/22, 10:46
  3. Lupin III: O Primeiro (Lupin III: The First)
    Por sominterre no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 2
    Último Post: 17/06/21, 14:50
  4. Lupin III
    Por SuperBomber3000 no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 2
    Último Post: 13/04/21, 17:23
  5. Lupin III: O Segredo de Mamo (Lupin III: The Mystery of Mamo/Rupan vs Fukusei-ningen)
    Por SuperBomber3000 no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 1
    Último Post: 16/09/19, 23:52

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •