Taz,
O George foi dublado pelo Waldir Fiori (e não pelo Wilson Ribeiro).
Nossa essa dublagem é muito interessante, e cheia de cacos, tem um episódio que fala o narrador (Milton Rangel) fala "E o Palácio do Sultão era mais protegido que a Camisa do Flamengo...". Putz, eu não me aguentei de tanto rir cara, tá doido pra quem pensa que os cacos começaram na dublagem carioca na dublagem de Yu Yu Hakusho, precisa assistir essas dublagem bem descoladas da Dublasom Guanabara, esse tipo de liberdade artística também havia no desenho "É o Lobo!", quer dizer, hilário e realmente uma versão brasileira que faz jus ao seu epíteto.
Sobre a voz do George, realmente eu não consegui identificar, cheguei a pensar que fosse o Milton Rangel fazendo uma voz caricata, que bom saber que se trata do Waldir Fiori, não conheço tantos trabalhos dele nessa época, acho que só o Lobo Bobo e o Batman no Scooby Doo, demonstrando uma versatilidade ainda maior, porque os três personagens exigiram vozes e interpretações muito distintas.
Pude perceber algumas vozes familiares como Guálter de França, Telmo de Avelar e Lauro Fabiano em alguns episódios, e muitas vozes não-familiares também hehehe. A voz da Úrsula realmente pertence à Selma Lopes, embora eu tenha ficado em dúvida entre ela e a Ruth Schelske em alguns episódios. Eu realmente não sou um especialista nas vozes desse período, mas ainda quero aprender mais sobre esta época da dublagem.
Adição:
MÍDIA:
TV Paga (Cartoon Network)