Essa Point 360 é um estúdio de gravação/dublagem/produção bem famoso lá fora em Los Angeles, eles já gravaram alguns animes em inglês, aqui: https://www.animenewsnetwork.com/enc...any.php?id=804
Como também já fizeram voz original de produções importantes, vide Family Guy. Estou reassistindo alguns episódios para catalogar participações faltantes na dublagem brasileira, e nos créditos aparece esse estúdio como parte da produção.
Porém, dublar algo para outro idioma assim do nada, que não é o idioma nativo do país em que o estúdio se localiza, pode ser bem complicado. Só falta agora a Bang Zoom! Entertainment ou a Studiopolis quererem dublar alguma produção em português também. Seria como se a Delart ou qualquer outro estúdio brasileiro de renome hoje decidisse dublar filmes em inglês, ficaria provavelmente muito ruim e o público norte-americano nativo detestaria.
Última edição por SuperBomber3000; 28/12/22 às 14:42.
Mas também a Mabel é uma profissional e se não fosse ela ia ser algum outro Silva que a estrela não brilha, vai saber se a dublagem não ia ficar até pior sem elas ali.
Às vezes parece que o povo do fórum tem um tesão latente em botar pra baixo profissionais mulheres, mas o que esperar de um espaço dominado por macho.
E doa a quem doer, vai negar que o espaço é dominado por macho?
Criei uma página para a série na Dublagem Wiki: https://dublagem.fandom.com/wiki/Tulsa_King
Ainda está bem incompleta, então quem quiser e puder ir catalogando e incrementando informações por lá, agradeço.
Olha, independentemente da Mabel ser mulher ou não, imagino que a cobrança venha principalmente do pessoal que pertence às comissões sindicais de dublagem aqui no Brasil, vide o caso do "cebolinha" que o Thiago até mencionou e os problemas que a Rayani já teve nos bastidores aqui no Brasil. Mas o mais irônico é que possivelmente essa dublagem angelina desse seriado deve ter sido feita sim com respaldo sindical, não o SATED obviamente por este ser brasileiro, mas o SAG-AFTRA lá dos EUA considerando que é uma dublagem de Los Angeles.
De qualquer modo, eu também não culpo a direção por si só. Os dubladores brasileiros, que dublam em português em Los Angeles são historicamente despreparados e cheios de vícios, não vai ser a Mabel Cezar em uma produção que vai conseguir "curar" esses problemas todos que a dublagem de lá possui.
Tem outro Kevin aqui?
Porque eu não falei absolutamente nada de qualidade de trabalho nenhum. Nem sei do que se trata esse tal Tulsa King, só disse que HS não significa que dá pra trabalhar com todo mundo.
Quem falou alguma coisa a respeito de qualidade foi o Paseven, até onde vi.