No tempo que estou aqui no dublanet não lembro em nenhum momento alguém criticar um trabalho só por a pessoa ser mulher, nunca. Critica-se muito por picuinha pessoal, mas não por gênero. Agora se fosse o Silva qualquer como você disse não seria problema nenhum também, essa dublagem já está intragável do jeito que está, se melhorar um pouco ou piorar um pouco não vai fazer diferença nenhuma. Assim como apenas trocar o dublador do Stallone e colocar Luiz Feier não adiantaria de nada, como foi sugerido aqui no fórum.
Que simplificação grosseira do que eu disse, eu tô falando de um problema muito mais profundo e sútil, que a maioria dos homens ou nunca percebem ou só percebem depois de décadas de vida, que é o sexismo lowkey, masculinidade tóxica, que permeia espaços dominados por homens, sejam certos meios de trabalho ou fóruns/sites de internet, já que a maioria das pessoas na internet são homens, pelo menos é o que os estudos indicam. Eu lido com isso faz muitos anos, e eu já experimentei as coisas dos dois lados, porque eu tanto ajudei a perpetuar esse tipo de ambiente tóxico na primeira metade da minha vida como fui vítima desses sistemas por grande parte da segunda metade, então eu aprendi a reconhecer esses padrões.
Então pessoal, eu vi aqui na Doblaje Wiki, e aparentemente a dublagem em espanhol de Tulsa King também foi feita em Los Angeles, muito provavelmente também pela Point.360. Imagino que ter sido essa dublagem a final deva ter tido o crivo de alguma terceirizada a nível internacional.
Sinceramente não vi isso nessa questão das duas, quando criticam não escolhem gênero (muitos exemplos por aí).
Só achei contraditório o discurso de "qualidade" pregado pelas citadas e acabar se envolvendo na direção artística em LA sendo que tem potencial em casas maiores de SP por exemplo.
É isso aí que significa "Defensores da Dublagem" e "Prestigiem a Boa Dublagem" que as #rainhasdadublagem da #familiasbd pregam então? Saquei...
Não falando nem da Mabel e da Rayanni agora, mas esse discurso do "Defendam a boa dublagem" no geral já foi mais do que deturpado e usado para fins completamente descabidos e desonestos em outros momentos ao longo dos anos em que isso surgiu.
A real é, assistam uma versão dublada e critiquem o que acharem ruim e elogiem o que acharem bom, de forma honesta, sem hashtags, campanhas e opiniões de outros dubladores por trás enviesando. Quando ouvirem ou lerem algum dublador fazendo campanha contra algum estúdio-desafeto ou dizendo para "defender a dublagem de qualidade", pulem fora. Pensem por si mesmos.
E obviamente, essa dublagem de Tulsa King está longe de ser boa, voltando ao tema do tópico. Os trabalhos de dublagem em português feitos em LA são bem ruins e não tenho intenção de refutar isto.
Isso é verdade, e tem vários dubladores que entram nesse discurso, tem um vídeo que não lembro quem postou originalmente mas tem vários dubladores de SP, até o Mauro Ramos, enfim, é aquela coisa "nós ficamos tão tristes com dublagem ruim quanto vocês", "defendam a boa dublagem", e eu acho desingênuo porque quem vê e não tá por dentro das tretas sindicalistas, das richas entre polos, vai pensar "pô, legal, concordo", mesmo a gente que tá mais por dentro sabendo que o buraco é mais embaixo, mas a mensagem em si é tão inespecífica, tão blasé, que no fim ela não significa nada, é quase um dogwhistle.
E eu só gostaria que houvesse mais honestidade com o público, porque eles querem colher suporte do público, mas não querem dizer o que está acontecendo, se a luta deles é válida de fato, ou pelo menos se justifica na cabeça deles, então porque a falta de transparência? aiai...