Ué, então por que é tão absurdo eu dizer que achei melhor o carinha ali no trecho?
Óbvio que o Briggs é mais ator, mas a escala é uma piada de mau gosto, algo que poderia muito bem ter vindo de LA mesmo, o timbre do cara sinceramente me convenceu um pouco mais, até porque olha o Briggs https://youtu.be/hX_ek4p84aU
Eu só acho que tá ficando muito fácil "bater" nessas dublagens de Los Angeles enquanto a gente finge que não vê que a dublagem BR muitas vezes entrega trabalhos no mesmo nível, com escalas ou interpretações no mesmo nível, e aí essa galera foca nas coisas erradas tipo "durr dublagem brasileira fora do Brasil? que horror" como se esse fosse o grande problema. Não é, uma boa dublagem pode ser feita no espaço até onde eu sei, se é boa, é boa.
Esses dubladores estão putos porque estão perdendo emprego, inclusive, na moral... esse DL é uma piada, o cara faz um textão aqui dizendo que os comentários do Dublanet tem uma "certa maldade" ou sei lá o quê, todo aquele circo porque criticaram a direção dele, e aí ele vai ali no post e solta várias mensagens jocosas, de má fé, claramente pra algumas dessas pessoas botar pra baixo o trabalho dos outros as faz se sentirem superiores, "nós dublamos aqui no Brasil mérmo, não somos que nem esses caras dublando em outro país", mas e quando os dois polos quase que conjuntamente começaram a tentar sabotar Campinas? Ué, Campinas é no Brasil, aliás é em SP, como fica?
Ah sei lá, cara, eu tô divagando muito, eu só não tô comprando essa coisinha de nós contra eles que tão tentando fazer, a Rayani perdeu as estribeiras e falou merda, mas ela tava tentando defender os colegas com quem ela tava trabalhando, e ela é vilã da história agora, sabe? Não faz sentido pra mim, nada disso.
Se ela não viesse com história 7 cursos, 2 TCC, e tal, não seria, sabe?? E sobre a questão de cima. Eu falei que "era basicamente isso" porque a voz também não encaixa e também não tá na idade, não quis comparar os dois.
Obs: Editei porque postei sem querer antes de terminar
Mas aqui no fórum o q a gente mais faz eh meter pau em dublagem ruim, independente de onde foi, algumas vezes até exageram ou não
Essa parte de ser fora do Brasil e etc eh mais com os dubladores, não vi ngm por aqui falando prontamente disso. E sim, tem a ver com eles perderem emprego pra gente q nem do Brasil eh, por isso ficam putos, ainda mais pq esses trabalhos estão ruins, então eh óbvio q eles não gostam de uma produtora grande como a Paramount estar trabalhando em parceria com esse estúdio de fora. Até entendo eles nesse ponto, independente se eh o DL ou Lucas Gama falando isso (ele tbm comentou algo parecido, mas sem ofender e tal)
Pra mim LA até pode ganhar seu espaço, contanto que comecem com produções do calibre deles né. Não dá pra "começar" com dublagens de produções de alto escalão e com estrelas do cinema consagradas, como tá ocorrendo, e querendo que a gente só aceite ou whatever. Vai ter críticas sim...
E misturar Campinas nesse assunto aqui sei lá, vai cair naquilo q falaram do outro tópico de smp meter Campinas no assunto kk
Enfim, creio q entendo o q cê quis dizer e tem razão em alguns pontos..
Eu vi uns dubladores comentarem no Instagram que devia ter uma lei obrigando que toda dublagem feita em PT-BR para o Brasil devia ser obrigatoriamente feita dentro do Brasil...
Então pela lógica da reciprocidade o Brasil também não poderia fazer dublagens para o exterior. O português de Angolas não é o mesmo do Brasil e dublamos aqui novelas pra Angola, por exemplo.
Logo, se só pode dublagem feita no Brasil para o Brasil, usando a presunção da reciprocidade só pode dublar no Brasil para o Brasil, não podendo dublagens brasileiras para o exterior.
Os dubladores e estúdios do Brasil estão dispostos a abrir mão de dublar novelas pro exterior ? Dublar novelas, pela quantidade de capítulos, é algo que dá muito dinheiro...
Eles recebem muito bem dublagens de Miami, a impressão é que pra eles tanto faz quem dubla.
De toda forma, não dá pra perguntar para todos os angolanos, assim como não dá para perguntar para todos os brasileiros. A novela turca "Mãe" é a novela estrangeira mais vista da história da Globoplay, mesmo com dublagem de Buenos Aires.
Como vocês ousam não querer dublagens ruins no Brasil?
Sou totalmente a favor dessa lei das dublagens brasileiras serem feitas somente no Brasil. Daqui a pouco já vai ter gente achando normal dublagem feita em Buenos Aires, em Miami e em Los Angeles.
Não é porque produto x ou y tá fazendo sucesso que é sinal que todo mundo amou a dublagem. Às vezes não tem muita saída, principalmente se o público alvo não tenha tanto discernimento sobre isso.
É o barato que sai caro. Não é normal e ninguém tem que aceitar isso! Lá vai a Paramount com 3 séries destruídas por aquela dupla e eu não encontrei até agora ninguém satisfeito ou que tenha falado bem daquela nojeira.
As dublagens precisam ser feitas no Brasil com atores e dubladores, de verdade, não pessoas que moram fora e sabe falar/ler um texto em português.
Engraçado que você só disse que devia ser e que "não é normal e ninguém tem que aceitar isso", mas não deu argumento nenhum pra uma lei dessas ser implementada.
É impossível pro SATED ajudar esses polos de fora do Brasil a se regularem? Eu não compreendo 100% como esses órgãos funcionam, eu sei que existe o "SATED dos EUA" e umas coisas assim, mas o SATED daqui não pode fazer ponte com esses do exterior?