Resultados 1 a 8 de 8
  1. #1
    Fiscal do Dublanet
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    43
    Posts
    15.351

    Citações Não Dubladas

    Este Tópico é Sobre os Atores Citando Celebridades e Acontecimentos na Versão Original, Mas que Nunca São Citadas na Versão Dublada, Por Exemplo em Todo Mundo Odeia o Chris a Amy Winehouse é Citada pelo Chris Rock na Versão Original em 2 Episódios da Quarta Temporada, Mas Isso Não Ocorre na Versão Dublada, no Episódio da Erva na Lasanha do Mesmo Seriado Os Cantores John Mayer e Sean Paul São Ditos pelo Chris Rock, Mas Não pelo Philippe Maia, Em as Branquelas uma Personagem Cita Jerry Springer, Mas na Versão Dublada Ficou Programa do Ratinho, No Mesmo Filme Oprah Winfrey e 1 Tal de Dr. Phil (Terapeuta da TV Americana que Aparece em Todo Mundo em Pãnico 4) São Citados, Mas na Versão Brasileira Ficou Hebe Camargo, Mais Citações?.

  2. #2
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/11/11
    Posts
    5.441
    Em Chaves isso acontece muito. Por exemplo, nos episódios em que o Chaves e o Quico citam jogadores mexicanos, mas que na dublagem, foram jogadores brasileiros, como Luís Pereira, Rodolfo Rodrigues, etc.

    Aqui uma matéria sobre isso, bem interessante:
    "E O QUE EU QUERO É SER O LUÍIIIIIS PEREIRAAAAAAAAAAAAAAA!"

    "Tá loca, está onde México:

    Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
    Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
    Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar.
    "

    Del Ocho, Chavo

  3. #3
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    08/10/05
    Idade
    32
    Posts
    7.175
    Citação Postado originalmente por RHCSSCHR Ver Post
    Em Chaves isso acontece muito. Por exemplo, nos episódios em que o Chaves e o Quico citam jogadores mexicanos, mas que na dublagem, foram jogadores brasileiros, como Luís Pereira, Rodolfo Rodrigues, etc.

    Aqui uma matéria sobre isso, bem interessante:
    "E O QUE EU QUERO É SER O LUÍIIIIIS PEREIRAAAAAAAAAAAAAAA!"

    Cara esse vídeo tá parecendo a sessão Que Fim Levou do programa do Milton Neves Hehehe.

    A dublagem do Chaves da Maga tem muitas adaptações interessantes, na primeira parte do Espíritos Zombeteiros (1974) eles citam a Bruna Lombardi, e tem muito mais, a Bruxa do 71 cantando aquele sucesso dos anos 80 "Eu fui dar mamãe...". E por aí vai. É por essas e outras que a dublagem da Maga é INSUBSTITUÍVEL.

  4. #4
    Espadachim do Dublanet 🗡 Avatar de Raposita
    Data de Ingresso
    14/08/20
    Localização
    Hell of January 🔥
    Idade
    23
    Posts
    6.564
    Em Shrek 2, o Burro chega a comparar um arbusto com a Fafá de Belém. No original ele compara com a Shirley Bassey.
    ​Let's break the ice, baby! 🧊🔥

  5. #5
    Fiscal do Dublanet
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    43
    Posts
    15.351
    Num Episódio de Eu, a Patroa e as Crianças, o Michael Aparece com uma Peruca do Willis do Seriado Arnold (Diff'rent Strokes) e a Jay Cita o Personagem, Mas na Versão Dublada a Mabel Fala que o Michael Parece um Personagem de um Seriado de TV, Na Época o Seriado Arnold Não Era Conhecido no Brasil Até 2009 Quando Passou no SBT.

  6. #6
    Fiscal do Dublanet
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    43
    Posts
    15.351
    Falar no Arnold, Num Episódio Envolvendo Música, o Arnold Cita uma Cantora de Sucesso na Época no Original (Creio Ser a Cantora-Mirim Nikka Costa pela Época do Episódio), Mas na Dublagem, a Jéssica Marina Cita Britney Spears (Que Embora Fez Parte do Clube do Mickey, Nem Fazia Sucesso na Época, Mas Sim nos Anos 2000).

  7. #7
    Baronesa do Dublanet Avatar de Bruna'
    Data de Ingresso
    22/04/17
    Idade
    22
    Posts
    8.398
    Citação Postado originalmente por Danilo Powers Ver Post
    Em as Branquelas uma Personagem Cita Jerry Springer, Mas na Versão Dublada Ficou Programa do Ratinho
    Lembrando que a Globo foi lá e redublou essa fala pra dizer "parecendo programa de humor".

  8. #8
    Fiscal do Dublanet
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    43
    Posts
    15.351
    No Mesmo Filme As Branquelas na Cena Quando os Wayans Conhecem as Amigas das Irmãs Wilson, uma Delas (Karen) Diz Assim no Original: "Seus Lábios de Cameron Díaz se Parecem com os de Jay-Z'', Porém na Versão Dublada a Cameron é Citada, Mas o Rapper Não Substituído por "Cantor de Rap''.
    Última edição por Danilo Powers; 10/12/23 às 15:19.

Tópicos Similares

  1. Produções que nunca foram ou que não se sabe se foram dubladas
    Por Daniel Felipe no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 87
    Último Post: 26/09/23, 20:14
  2. Quem Não Cola Não Sai da Escola (Cheats)
    Por Reinaldo no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 1
    Último Post: 20/05/21, 13:37
  3. Canções Dubladas
    Por Fallon no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 19
    Último Post: 30/06/19, 10:11
  4. Vídeos de novelas latinas dubladas não exibidas no Brasil
    Por lepereira no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 60
    Último Post: 27/02/15, 09:00

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •