Pessoal, Alguém tem informações sobre essa dublagem?! Estudio, direção
Estranhei coisas da DC sendo dublado em SP, e estranhei mais ainda não terem traduzido NENHUM nome de heroi :/ . Ficou mto estranho kkk
vlw ai
Pessoal, Alguém tem informações sobre essa dublagem?! Estudio, direção
Estranhei coisas da DC sendo dublado em SP, e estranhei mais ainda não terem traduzido NENHUM nome de heroi :/ . Ficou mto estranho kkk
vlw ai
Sobre deixarem tds os nomes no original, deve ser pra facilitar a venda das bonecas :P Decisão suuuuper-inteligente ¬¬
Na dublagem latina, não teve dedo do Grupo Macias. Teve duas dublagens: uma num estúdio com o qual a Warner costuma trabalhar, e outro num estúdio de um país onde ela nunca dublou.
Acredito que se for olhar pela dublahem latina, o DVD das Hero Girls deve ter dublagem carioca. Provavelmente não deve ter rolado uma dublagem só, também. Ver. latina e brasileira costumam andar juntas.
Por exemplo, quando o estúdio das produções da Mattel mudou pros hermanos, aqui passou da Centauro pra TV Group.
N é isso, Reinaldo, é só a msm estratégia de marketing q levou a Disney a passar a usar o nome original do sapo Caco: padronização pra facilitar a distribuição e venda dos produtos licenciados. É evidente q que a opinião dos adultos n conta nem um pouco pros responsáveis por uma série dessas.
Talvez sejam mais pra ao publico dos imigrantes brasileiros que moram, viajam no exterior dos eua, australia, inglaterra e outros países e lucram com os brinquedos das animações da DC em geral, por isso os nomes gringos em inglês nas dublagens brasileiras.
Acho que dos brinquedos são importados ao brasil pra as vendas com o nome dos personagens em inglês.