Página 3 de 4 PrimeiroPrimeiro 1234 ÚltimoÚltimo
Resultados 21 a 30 de 32
  1. #21
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    08/10/05
    Idade
    32
    Posts
    7.175
    Citação Postado originalmente por Bruna Rosa Ver Post
    Eu acho que a diferença entre o sotaque americano e britânico é no máximo comparável a diferenças entre sotaque carioca e paulista, por exemplo. Sotaque português me soa um pouco extremo
    Depende, dentro dos EUA e na própria Grã-Bretanha existem diferenças regionais de sotaque tbem, assim como no Brasil, e tbem em Portugal. Fica difícil estabelecer parâmetros comparativos, afinal as línguas tem raízes diferentes, o português é proveniente do latim, o inglês compartilha origem e semelhança com idiomas como o alemão, por exemplo. Tem gente, por exemplo, que acha português e espanhol quase iguais. Além de que na Espanha, ainda existe o dialeto falado na Galícia, o galego, que é muito semelhante ao português.

    Sobre o português falado em Portugal e o falado no Brasil, essa questão é subjetiva também. Eu acho o mesmo, mas eu sou brasileiro. Os portugueses não acham a mesma coisa. Lembro-me de ter comentado isso com um português uma vez, eu dizia que achava o português do Brasil muito diferente, ele achava que não era pra tanto, era só uma diferença regional, como qualquer outra, e ficamos nesse impasse - rs.

  2. #22
    Baronesa do Dublanet Avatar de Bruna'
    Data de Ingresso
    22/04/17
    Idade
    22
    Posts
    8.398
    Citação Postado originalmente por taz Ver Post
    Depende, dentro dos EUA e na própria Grã-Bretanha existem diferenças regionais de sotaque tbem, assim como no Brasil, e tbem em Portugal. Fica difícil estabelecer parâmetros comparativos, afinal as línguas tem raízes diferentes, o português é proveniente do latim, o inglês compartilha origem e semelhança com idiomas como o alemão, por exemplo. Tem gente, por exemplo, que acha português e espanhol quase iguais. Além de que na Espanha, ainda existe o dialeto falado na Galícia, o galego, que é muito semelhante ao português.

    Sobre o português falado em Portugal e o falado no Brasil, essa questão é subjetiva também. Eu acho o mesmo, mas eu sou brasileiro. Os portugueses não acham a mesma coisa. Lembro-me de ter comentado isso com um português uma vez, eu dizia que achava o português do Brasil muito diferente, ele achava que não era pra tanto, era só uma diferença regional, como qualquer outra, e ficamos nesse impasse - rs.
    É verdade que mesmo nesses países há diferenças nos sotaques de cada região, mas já li uma vez que não é nada comparado ao que acontece aqui no Brasil, que há até uma certa rivalidade de sotaques e tudo mais. E sobre o espanhol, na verdade acho que até o pessoal aqui do Brasil deve concordar que português e espanhol são línguas parecidíssimas, não ao ponto de serem idênticas, mas enfim.

    Entendo, mas de qualquer forma o produto será consumido por brasileiros, e muitos destes, brasileiros comuns, que nunca estudaram o idioma português europeu e só acha engraçado mesmo o jeito que eles falam. Então, nesse caso, acho inviável.

  3. #23
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    08/10/05
    Idade
    32
    Posts
    7.175
    Citação Postado originalmente por Bruna Rosa Ver Post
    É verdade que mesmo nesses países há diferenças nos sotaques de cada região, mas já li uma vez que não é nada comparado ao que acontece aqui no Brasil, que há até uma certa rivalidade de sotaques e tudo mais. E sobre o espanhol, na verdade acho que até o pessoal aqui do Brasil deve concordar que português e espanhol são línguas parecidíssimas, não ao ponto de serem idênticas, mas enfim.

    Entendo, mas de qualquer forma o produto será consumido por brasileiros, e muitos destes, brasileiros comuns, que nunca estudaram o idioma português europeu e só acha engraçado mesmo o jeito que eles falam. Então, nesse caso, acho inviável.
    Tem gente que acha francês e português parecido, quer dizer, é muito subjetivo de qualquer jeito rsrsrs. Eu não acho, e acho sim espanhol e português muito similares, e o galego então é mais similar ainda ao português, já o idioma que se fala na Catalunha é meio misturado com francês, eu acho.

    É aquela coisa, eu por exemplo não sei distinguir o português que se fala em Angola ou Moçambique do que se fala em Portugal. No entanto, na visão dos portugueses, é muito diferente, assim como o que se fala no Brasil.

    Digamos que seja inviável por uma questão cultural. Mas não é impossível, pode ser utilizado e já foi utilizado. É uma questão de hábito.

  4. #24
    Baronesa do Dublanet Avatar de Bruna'
    Data de Ingresso
    22/04/17
    Idade
    22
    Posts
    8.398
    Citação Postado originalmente por taz Ver Post
    Tem gente que acha francês e português parecido, quer dizer, é muito subjetivo de qualquer jeito rsrsrs. Eu não acho, e acho sim espanhol e português muito similares, e o galego então é mais similar ainda ao português, já o idioma que se fala na Catalunha é meio misturado com francês, eu acho.

    É aquela coisa, eu por exemplo não sei distinguir o português que se fala em Angola ou Moçambique do que se fala em Portugal. No entanto, na visão dos portugueses, é muito diferente, assim como o que se fala no Brasil.

    Digamos que seja inviável por uma questão cultural. Mas não é impossível, pode ser utilizado e já foi utilizado. É uma questão de hábito.
    Italiano e francês tem várias semelhanças sim com o português, aliás, acho ambas línguas interessantíssimas, queria estudar. O alemão já é bem diferente, é aquela que todo mundo meio que grita quando quer imitar, kkkk.

    Sério? Pra mim o português desses lugares é bem mais próximo do nosso português do que do português europeu. Talvez uma coisa mais do sul do Brasil e tal.

    Ah, óbvio que impossível não é, é tudo pela questão cultural mesmo. Como eu disse, sotaque português europeu aqui é sempre visto como alvo de chacota. Piada de português, ora pois, essas coisas, rs.

  5. #25
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    08/10/05
    Idade
    32
    Posts
    7.175
    Citação Postado originalmente por Bruna Rosa Ver Post
    Italiano e francês tem várias semelhanças sim com o português, aliás, acho ambas línguas interessantíssimas, queria estudar. O alemão já é bem diferente, é aquela que todo mundo meio que grita quando quer imitar, kkkk.

    Sério? Pra mim o português desses lugares é bem mais próximo do nosso português do que do português europeu. Talvez uma coisa mais do sul do Brasil e tal.
    Então, na Europa, dizem que eles (os europeus) costumam fazer piada com os belgas rsrs. Existe realmente essa cultura 'piadista' no Brasil, eu não sei realmente o porquê disso. É totalmente inexplicável, pelo menos no contexto atual. Dizem que no século XX, o Vargas, que tinha um pai português, açoriano, eu acho, incentivou a vinda de imigrantes lusos pra cá, talvez tenha uma relação com isso, ele achava que os portugueses eram mais 'amigáveis', seriam imigrantes que não criariam problemas políticos maiores, do que italianos ou alemães que tem uma tradição de lutas políticas muito intensas. Mas enfim, isso é uma suposição apenas. Não faz o menor sentido fazer piada de português no Brasil, a realidade que a gente vive aqui, definitivamente, não permite esse tipo de extravagância 'humorística'.

  6. #26
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.429
    Citação Postado originalmente por taz Ver Post
    Tem gente que acha francês e português parecido, quer dizer, é muito subjetivo de qualquer jeito rsrsrs. Eu não acho, e acho sim espanhol e português muito similares, e o galego então é mais similar ainda ao português, já o idioma que se fala na Catalunha é meio misturado com francês, eu acho.

    É aquela coisa, eu por exemplo não sei distinguir o português que se fala em Angola ou Moçambique do que se fala em Portugal. No entanto, na visão dos portugueses, é muito diferente, assim como o que se fala no Brasil.

    Digamos que seja inviável por uma questão cultural. Mas não é impossível, pode ser utilizado e já foi utilizado. É uma questão de hábito.
    Tecnicamente o galego é quase um "português medieval", então é bem natural ser parecido.

    E já que você falou, eu me lembrei desse vídeo aqui:



    O dono desse canal é da galiza e tem vários vídeos comparando o galego com as línguas portuguesas de Brasil e Portugal.

  7. #27
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.429
    Por outro lado, seria mais legal se a nós tivéssemos uma relação cultural mais próxima com Portugal, da mesma forma que os EUA possuem com o UK.

    Me corrijam se eu estiver errado, mas quase dublaram a novela portuguesa Morangos com Açúcar né?

  8. #28
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    08/10/05
    Idade
    32
    Posts
    7.175
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Tecnicamente o galego é quase um "português medieval", então é bem natural ser parecido.

    E já que você falou, eu me lembrei desse vídeo(...)

    O dono desse canal é da galiza e tem vários vídeos comparando o galego com as línguas portuguesas de Brasil e Portugal.
    É o galego seria meio que isso mesmo. Na verdade, Portugal, surgiu enquanto reino (estado nacional) primeiro que a Espanha. Mas o território inicial de Portugal, era de propriedade do reinado de Leão. O chamado Condado Portucalense. Mais tarde o reinado de Leão, se uniu a Castela e mais tarde a Aragão e Navarra, formando a Espanha que conhecemos hoje, após a expulsão dos mouros da península ibérica. A Galícia (ou Galiza) fica ao norte de Portugal.

  9. #29
    Baronesa do Dublanet Avatar de Bruna'
    Data de Ingresso
    22/04/17
    Idade
    22
    Posts
    8.398
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Tecnicamente o galego é quase um "português medieval", então é bem natural ser parecido.

    E já que você falou, eu me lembrei desse vídeo aqui:



    O dono desse canal é da galiza e tem vários vídeos comparando o galego com as línguas portuguesas de Brasil e Portugal.
    As dublagens portuguesas de Dragon Ball costumam ser muito engraçadas.

  10. #30
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.429
    Citação Postado originalmente por Bruna Rosa Ver Post
    As dublagens portuguesas de Dragon Ball costumam ser muito engraçadas.
    Sim. E eles fizeram isso de propósito.

Página 3 de 4 PrimeiroPrimeiro 1234 ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Respostas: 14
    Último Post: 15/11/23, 20:43
  2. Por que Leonardo Camilo foi substituido por Luiz Lobue no Dragon Ball Z?
    Por JamesBond007 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 12
    Último Post: 25/07/22, 18:33
  3. Dúvida sobre sotaque em dublagens antigas
    Por Computron no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 11
    Último Post: 20/07/22, 20:13
  4. Sotaque do Wellington Lima
    Por Fábio no fórum Fala Povo!
    Respostas: 8
    Último Post: 06/02/22, 19:03
  5. Dublagem e Sotaque - Oxent!
    Por buacortez no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 5
    Último Post: 21/08/12, 16:32

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •