Página 1 de 2 12 ÚltimoÚltimo
Resultados 1 a 10 de 13
  1. #1
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    12.274

    Linguagem Neutra na Dublagem

    Estava vendo o 1o episódio de She-Hulk e não percebi de imediato até me avisarem que numa cena (cena das garotas no banheiro) a linguagem neutra foi inserida na dublagem do episódio e o mais estranho é que pelo que reparei é que na legenda em ambos idiomas (português e inglês) e no áudio em inglês não houve a inserção desse tipo de linguagem, mas só na dublagem.

    O ponto que quero chegar é, será que a linguagem neutra vai ser inserida na dublagem podendo chegar ao ponto de deturpar o original?

  2. #2
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Posts
    23.930
    Citação Postado originalmente por Paseven Ver Post
    O ponto que quero chegar é, será que a linguagem neutra vai ser inserida na dublagem podendo chegar ao ponto de deturpar o original?
    Pra mim sim e não é algo bom, já vi outros casos desses e todos o original não continha conotação binária

  3. #3
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    12.274
    Citação Postado originalmente por Reinaldo Ver Post
    Pra mim sim e não é algo bom, já vi outros casos desses e todos o original não continha conotação binária
    Particularmente sou contra esse tipo de modificação por não se tratar de uma adaptação, mas sim de uma mudança completa de sentido proposto pelo original.

  4. #4
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Posts
    23.930
    Citação Postado originalmente por Paseven Ver Post
    Particularmente sou contra esse tipo de modificação por não se tratar de uma adaptação, mas sim de uma mudança completa de sentido proposto pelo original.
    Concordo contigo. Pode "incluir" mas não segue o original como muitos dubladores/diretores tanto falam ser importante.

  5. #5
    Espadachim do Dublanet 🗡 Avatar de Raposita
    Data de Ingresso
    14/08/20
    Localização
    Hell of January 🔥
    Idade
    23
    Posts
    6.344
    Mas She-Hulk possui personagens não bináries?
    ​Let's break the ice, baby! 🧊🔥

  6. #6
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Fábio
    Data de Ingresso
    08/05/12
    Posts
    4.568
    O problema aí é que elas usam essa linguagem no original. A dublagem tá seguindo. Uma personagem, no banheiro, fala "you do not need him, or her. or them".

  7. #7
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Posts
    23.930
    Citação Postado originalmente por Fábio Ver Post
    O problema aí é que elas usam essa linguagem no original. A dublagem tá seguindo. Uma personagem, no banheiro, fala "you do not need him, or her. or them".
    Pelo menos nesse caso então seguiram o original.

  8. #8
    Eu odeio a Disney Avatar de Joserlock
    Data de Ingresso
    16/07/20
    Posts
    5.369
    Citação Postado originalmente por Fábio Ver Post
    O problema aí é que elas usam essa linguagem no original. A dublagem tá seguindo. Uma personagem, no banheiro, fala "you do not need him, or her. or them".
    Exato, autor do tópico disse q n usaram no original, mas esse them ai é o neutro no inglês

    Uma curiosidade, em Sandman o Morpheus chama o/a Desejo de "sibiling" (termo neutro para irmão em inglês) e embora na legenda usem "irmane", no dublado colocaram ele chamando pelo nome Desejo mesmo

  9. #9
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Fábio
    Data de Ingresso
    08/05/12
    Posts
    4.568
    Citação Postado originalmente por Joserlock Ver Post
    Exato, autor do tópico disse q n usaram no original, mas esse them ai é o neutro no inglês

    Uma curiosidade, em Sandman o Morpheus chama o/a Desejo de "sibiling" (termo neutro para irmão em inglês) e embora na legenda usem "irmane", no dublado colocaram ele chamando pelo nome Desejo mesmo
    Sim. Também acho que botar onde não tem não é legal. Só que afirmar um negócio desses sem ser verdade é até prejudicial pra dar argumento pra quem só quer criticar.

  10. #10
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/01/11
    Idade
    32
    Posts
    1.820
    Ou seja, é mais fácil criticar algo que a pessoa aparentemente nem tem conhecimento, simplesmente por criticar e ainda sugerir que podem começar a inserir tal linguagem do nada na dublagem sem seguir original. Faltou só reclamar de lacração, já fechava o combo.

Página 1 de 2 12 ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Dublagem de "A Turma do Archie" (Dublagem Original e Tooncast)
    Por Computron no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 6
    Último Post: 05/06/22, 18:46

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •