Página 1 de 2 12 ÚltimoÚltimo
Resultados 1 a 10 de 14
  1. #1
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    28
    Posts
    6.439

    Mazinger Z de 1972 ganha uma dublagem brasileira

    Postei no tópico dos animes dublados em 2016, mas como é uma notícia um tanto quanto grandiosa, decidi criar um tópico próprio para tal.

    http://akibaspace.com.br/akibastage/...ndo-ao-brasil/

    O AkibaSpace é parte do Henshin que pertence à JBC, que é uma fonte tida como bastante confiável. E segundo a notícia, o anime original de Mazinger Z, de 1972, está finalmente sendo dublado aqui no Brasil e pela BKS. Imagino que irão utilizar o mesmo elenco da dublagem perdida de 2012 que a própria BKS fez de dois episódios do Shin Mazinger Z, releitura do anime original feita em 2009, e que foi lançada ano passado no Netflix com uma dublagem feita em Minas Gerais.

    Eu não sei muito o que esperar disto. Mas penso que sendo um dos animes de robôs gigantes mais influentes de todos os tempos, depois de mais de 40 anos, finalmente ganhar uma dublagem brasileira seja uma notícia bastante relevante, e mereça algum destaque.

  2. #2
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de gregoryluis09
    Data de Ingresso
    17/12/14
    Posts
    567
    Que surpresa, mas sendo da BKS eu fico com o pé atrás, mas mesmo assim espero que façam um bom trabalho.

  3. #3
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    08/10/05
    Idade
    28
    Posts
    3.293
    Citação Postado originalmente por gregoryluis09 Ver Post
    Que surpresa, mas sendo da BKS eu fico com o pé atrás, mas mesmo assim espero que façam um bom trabalho.
    Tem que ficar mesmo com o pé atrás. Mas é isso mesmo, torcer por um bom trabalho.

  4. #4
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    31
    Posts
    1.058
    caramba,se podemos ter um anime clássico dos anos 70 como Mazinger Z dublado,fico até com esperança de ver algo como Hokuto no Ken por aqui agora(que,por sinal,teve notícia no início do ano de que o mangá tava licensiado aqui mas desde então ninguem falou mais no assunto e nem se sabe se alguma editora tem o mesmo o mangá...)

  5. #5
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    28
    Posts
    6.439
    Citação Postado originalmente por gregoryluis09 Ver Post
    Que surpresa, mas sendo da BKS eu fico com o pé atrás, mas mesmo assim espero que façam um bom trabalho.
    Citação Postado originalmente por taz Ver Post
    Tem que ficar mesmo com o pé atrás. Mas é isso mesmo, torcer por um bom trabalho.
    Com certeza. BKS é sinônimo de desconfiança sempre. O único trabalho recente deles que vi e que teve mais pontos positivos que negativos deve ter sido Doctor Who, e mesmo assim apenas por conta de algumas escalações, como o Tatá no Peter Capaldi.

    Espero que não ocorra outra tragédia como foi com Dragon Ball Kai, e que deem importância ao produto que estão trabalhando. Mazinger é um clássico e merece uma dublagem de qualidade.

    A única certeza positiva disso talvez, é que provavelmente usarão os mesmos dubladores da dublagem rejeitada da versão de 2009, e poderemos descobrir qual é o cast dela também.

    Citação Postado originalmente por johnny-sasaki Ver Post
    caramba,se podemos ter um anime clássico dos anos 70 como Mazinger Z dublado,fico até com esperança de ver algo como Hokuto no Ken por aqui agora(que,por sinal,teve notícia no início do ano de que o mangá tava licensiado aqui mas desde então ninguem falou mais no assunto e nem se sabe se alguma editora tem o mesmo o mangá...)
    Hokuto também é da Toei Animation. Creio eu que Mazinger Z deva ter vindo por eles. Depois dessa eu não ficaria surpreso se viesse também.

  6. #6
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de CLaudioST
    Data de Ingresso
    11/06/12
    Localização
    São Paulo - SP
    Idade
    34
    Posts
    1.321
    Tem apostas pra qual midia o anime vai aparece o Mazinger Z!, e acredito seja mais em site de stream. Ou menos possivel em emissoras de tv atuais, e pouco possivel com chegada de novo canal de tv paga que talvez em breve ser a ETC...TV estando no brasil e como já expliquei nesse outro comentário sobre esse canal do chile;

    http://dublanet.com.br/forum1/showth...344#post150344

    Acho se não for a mando do distribuidor da toei em exigir as musicas em audio PT-BR do estudio de dublagem, e será que por conta própria em talvez a BKS contrataria alguém pra cantar em PT-BR as aberturas e encerramentos e tem ideia quem seriam os nomes em cantarem ou ter novos(a) cantores(a).

    Se não mim engano os animes dublados da toei tem sempre as musicas de OP e ED em PT-BR dos que são distribuidos e licenciados só por ela exigir musicas das versões de cada países. E não contando os animes da toei distribuídos pela saban e outros que sabem que censuram as cenas dos episódios e as musicas de abertura e encerramento são modificadas em instrumental ou outra diferente musica.
    Última edição por CLaudioST; 23/09/16 às 20:47.
    Descubre essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;


    BANCO DE VOZ

  7. #7
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    28
    Posts
    6.439
    O ANMTV postou uma nota e confirmou a notícia. De fato está na BKS e pelo visto tem alguns veteranos, apesar de nenhum nome realmente revelado.

  8. #8
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    28
    Posts
    6.439
    Foi lançado no Google Play o filme Mazinger Z: Infinity, dublado na Unidub, que aparentemente conservou o elenco da BKS nos personagens que reaparecem no filme.
    Se assim de fato for, dá pra ter uma ideia do elenco de dublagem do anime clássico:


    Koji Kabuto - Lucas Gama
    Sayaka Yumi - Glaucia Franchi
    Dr. Hell: Carlos Campanile
    Gennosuke Yumi - Ricardo Fábio
    Boss - Leonardo Caldas
    Nuke - André Sauer ou Rogério Viggiani?
    Mucha - Rodrigo Araújo?
    Dr. Nossori - José Carlos Guerra
    Dr. Sewashi - Gilberto Baroli
    Barão Ashura (Homem) - Vagner Santos
    Barão Ashura (Mulher) - Denise Reis
    Conde Broken - Tatá Guarnieri
    Tetsuya Tsurugi - Ricardo Teles

    As vozes do Nuke e do Mucha, os parceiros/capangas do Boss é que são uma dúvida pra mim. O Nuke eu achei que fosse o Rogério Viggiani quando escutei a primeira vez, mas o timbre agudo do personagem também me lembrou o André Sauer, e o Mucha pareceu o Rodrigo Araújo, mas não tenho certeza.



    Sobre os termos de tradução, dá pra dizer que a dublagem do Infinity tá bem diferente da dublagem mineira do Shin Mazinger, como o Rocket Punch, que na versão mineira virou "Punho Atômico" e na paulistana só foi traduzido literalmente como "Soco foguete"
    Breast Fire eu não lembro como era na versão mineira, mas na paulista é "Raio Laser"; sendo que "Raio Laser" na verdade era na versão mineira outro golpe, o "Koushiryoku Beam", que na paulista é "Raio Foto-atômico".
    Rust Hurricane virou "Rajada Furação" na dublagem paulista. Não lembro como era na mineira.

    O famoso "Pilder On" da versão japonesa na dublagem do Shin era "Acoplar Pilder", enquanto na paulista é "Pilder Engatar".
    Última edição por SuperBomber3000; 07/09/18 às 14:37.

  9. #9
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    31
    Posts
    1.058
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Foi lançado no Google Play o filme Mazinger Z: Infinity, dublado na Unidub, que aparentemente conservou o elenco da BKS nos personagens que reaparecem no filme.
    Se assim de fato for, dá pra ter uma ideia do elenco de dublagem do anime clássico:


    Koji Kabuto - Lucas Gama
    Sayaka Yumi - Glaucia Franchi
    Dr. Hell: Carlos Campanile
    Gennosuke Yumi - Ricardo Fábio
    Boss - Leonardo Caldas
    Nuke - André Sauer?
    Mucha - ?
    Dr. Nossori - José Carlos Guerra
    Dr. Sewashi - Gilberto Baroli
    Barão Ashura (Homem) - Vagner Santos
    Barão Ashura (Mulher) - Denise Reis
    Conde Broken - Tatá Guarnieri
    Tetsuya Tsurugi - Ricardo Teles

    As vozes do Nuke e do Mucha, os parceiros/capangas do Boss é que são uma dúvida pra mim. O Nuke eu achei que fosse o Rogério Viggiani quando escutei a primeira vez, mas parece o André Sauer na verdade, e o Mucha pareceu o Rodrigo Araújo, mas não tenho certeza.



    Sobre os termos de tradução, dá pra dizer que a dublagem do Infinity tá bem diferente da dublagem mineira do Shin Mazinger, como o Rocket Punch, que na versão mineira virou "Punho Atômico" e na paulistana só foi traduzido literalmente como "Soco foguete"
    Breast Fire eu não lembro como era na versão mineira, mas na paulista é "Raio Laser"; sendo que "Raio Laser" na verdade era na versão mineira outro golpe, o "Koushiryoku Beam", que na paulista é "Raio Foto-atômico".
    Rust Hurricane virou "Rajada Furação" na dublagem paulista. Não lembro como era na mineira.

    O famoso "Pilder On" da versão japonesa na dublagem do Shin era "Acoplar Pilder", enquanto na paulista é "Pilder Engatar".
    voce nao consegue lembrar direito dos golpes da dublagem mineira porque misturavam tudo mesmo.A maioria dos golpes lá eram chamados de Punho Aômico e Raio Fotônico...

  10. #10
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    28
    Posts
    6.439
    Citação Postado originalmente por johnny-sasaki Ver Post
    voce nao consegue lembrar direito dos golpes da dublagem mineira porque misturavam tudo mesmo.A maioria dos golpes lá eram chamados de Punho Aômico e Raio Fotônico...
    Na verdade, eu lembro que misturaram uma vez só, no primeiro episódio quando chamaram o Big Bang Punch (Punho Big Bang posteriormente) de Punho Atômico e o God Scrander (Scrander Celestial posteriormente) de Scrander Supremo, mas de resto eu lembro que os nomes dos ataques foram padronizados, com o Rocket Punch apenas sendo chamado de Punho Atômico e o Koushiryoku Beam sendo chamado apenas de Raio Laser.

    Tem tempo que eu assisti Shin Mazinger com a dublagem mineira, então isso também conta.

Página 1 de 2 12 ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 729
    Último Post: 06/11/19, 21:27
  2. Dublagem brasileira em 2018: o melhor e o pior
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 22
    Último Post: 27/12/18, 16:14
  3. Respostas: 10
    Último Post: 29/09/18, 02:10
  4. A dublagem de Shin Mazinger Shougeki! Z Hen!
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 36
    Último Post: 18/09/16, 21:24
  5. DIVERSO - Dublagem: Versão Brasileira - Programa completo
    Por Marcello Quintela no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1
    Último Post: 29/06/14, 13:09

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •