Citação Postado originalmente por gregoryluis09 Ver Post
O JBox entrevistou o Del Greco, que traduziu a série:

https://www.jbox.com.br/2020/03/11/a...elo-del-greco/
Interessante tocar nesse ponto. Eu notei que muitos diálogos não soaram repetitivos ou muito pleonásticos como já vi em outras dublagens antigas. Algumas sentenças repetidas no original foram substituídas na dublagem ou por risadas quando a cena permitia, ou por algum diálogo mais suplementar.
E além disso, eu notei também que ele evitou colocar gírias, e isso foi um ponto positivo, ainda mais considerando o que aconteceu em outros casos (cof, cof, Dragon Ball Super, cof, cof).
Mas a tradução, e também a adaptação ficaram decentes, no geral, também considerando a questão de ele ter buscado um português mais antigo por se tratar de uma série antiga (decisão que na minha opinião pessoal, foi adequada). Salvo pela questão da consistência de alguns ataques como eu falei no meu comentário anterior.