A propósito, eu observei os elencos das dublagens americanas dos animes que foram dublados nessa leva, e reparei num paralelo entre as dublagens brasileiras e norte-americanas, as dublagens que lá foram feitas no Texas pelo pessoal que comumente trabalha com a FUNimation aqui foram feitas em estúdios do Rio de Janeiro (à exceção de RE.:Zero), enquanto as feitas em Los Angeles, aqui foram feitas em São Paulo na Unidub (novamente, com RE.:Zero sendo a exceção, que aqui foi pro RJ).

Isso me faz pensar que se Nanbaka for dublado aqui, provavelmente vai ser no RJ, já que nos EUA a dublagem da série é texana.

Os outros dois animes que vão ser exibidos legendados por sua vez não foram dublados em inglês, então não tenho como palpitar nada sobre.

Citação Postado originalmente por Reinaldo Ver Post
foi o que pareceu.


conferi a pouco, não vi necessidade de deixar como traduziram. nem o site traduziram o título, só tem a tradução mesmo na 'tela'...

foi listado um assalariado como sendo o Marco mas acho que é bem genérica essa ponta, pode ser outro personagem não o que ele dublou, mas enfim. ouvi as vozes do Alexande Maguolo e do Alexandre Drummond e o Andreas Avancini no subordinado que manda recado no final do episódio. o comandante que enfrenta a Tanya no céu parece que foi o Márcio Dondi.
A questão da ponta do Marco é que o personagem que ele dublou na verdade é uma encarnação anterior da Tanya, que explica muito os dilemas que ela possui enquanto pessoa. Embora apareça pouco, tem importância pra história da personagem.

E o comandante que enfrenta a Tanya tá creditado no meu tópico com um "?", mas eu já imaginava que fosse o Dondi mesmo.