Ainda tão acompanhando Re:Zero e Black Clover? Não vi atualizações a cerca dos elencos dos dois animes tem alguns dias.
Em Re:Zero eu sei que o Leo Rabelo fez algumas pontas.
Ainda tão acompanhando Re:Zero e Black Clover? Não vi atualizações a cerca dos elencos dos dois animes tem alguns dias.
Em Re:Zero eu sei que o Leo Rabelo fez algumas pontas.
O episódio 4 do Kobayashi-san já foi lançado, confirmando que a Ana Helena que dubla a Saikawa na verdade é a Ana Elena Bittencourt. Eu já adicionei aos trabalhos dela no MyAnimeList, mas os moderadores têm demorado bastante pra aprovar edicoed por usuários normais esses dias.
Edit: Ah, já tinham mencionado que é a Bittencourt.
Não é erro, na escola ela usa o sobrenome da Kobayashi ao invés de Kamui. E de qualquer jeito, eu acho que Kamuy é um título e não o nome dela.
Última edição por juandmarco; 04/09/18 às 20:29.
Beatrice de Re:Zero dublada pela Jéssica Vieira.
Rum: Erika Menezes
Tá cada vez mais dificil acompanhar os animes: http://anmtv.xpg.com.br/crunchyroll-...a-rede-brasil/
Mudou para o horario que tô saindo do serviço.
Vou assinar CR, pra ficar mais facil pra mim.
Black Cover só sei do preeito da vila que eles vão fazer o primeiro serviço, se não to errado é Solcy o nome. não reconheci quem dublou o mago de gelo dos epis 7 e 8, vi ponta do Pablo Argollo como um dos aliados do mago e a Mariana Dondi e Sérgio Stern em moradores da vila.
só dá ele nas pontas kkk
pra constar os casts de Free e Youjo Senki então completos, a menos que surja algum dublador com informação nova.
Assisti o 5º episódio de Mob hoje (que começou um pouco mais tarde, mas felizmente não foi interrompido pela propaganda eleitoral), e a voz de criança que o Ítalo Luiz faz nos flashbacks é muito boa, me surpreende ele ter alcance vocal pra isso. Acho que além dele só o Gabriel Martins tem esse alcance vocal todo pra dublar crianças também, entre os que entraram no ramo na mesma época.
Falaram no ANMTV que o filme de Bungou Stray Dogs que recentemente foi exibido legendado nos cinemas vai entrar no catálogo da Crunchyroll com opção de dublagem.
Assisti o 5º episódio de Kobayashi, e por outro lado, diferente do Mob, esse tem vários problemas. De novo, o casting e as atuações são ótimos, mas porra, os scripts são horríveis, e nem só por terem honoríficos e expressões japonesas. mas tem muitos erros de pronúncias e até de concordância alá Fate/Stay Night na Álamo. Mesmo sem os honoríficos, a tradução e a revisão dos diálogos ficou ruim e o cuidado da direção pros dubladores não errarem nisso foi zero.
Incrível como o mesmo estúdio que fez a excelente dublagem de Youjo Senki, conseguiu fazer isso com Kobayashi.
Como exemplo, um personagem chamado Yamashita, que num momento foi referido como "o" Yamashita-kân" (o personagem é homem), e uns dois minutos depois foi chamado de "a Yamashita-kân".
(isso porque eu nem reclamei da má pronúncia do "kun", sendo falado como "kân", mas reclamar disso à essa altura é inútil)
Outro exemplo é em relação ás pronúncias dos nomes, como o Fafnir, que hora é chamado de "Fafnir-san" e hora é chamado de "Safnir-san", com "S", e isso a cada episódio e de forma bem inconsistente.