Será que quando acabarem, Mob Psycho 100 e Kobayashi-san vão ser substituídos por outros animes na Rede Brasil ou vai ter reprise?
Acho que Nanbaka e How to Keep a Mummy dublados cairiam bem no lugar dos dois.
Será que quando acabarem, Mob Psycho 100 e Kobayashi-san vão ser substituídos por outros animes na Rede Brasil ou vai ter reprise?
Acho que Nanbaka e How to Keep a Mummy dublados cairiam bem no lugar dos dois.
Talvez troquem os 2 por Free! e Youjo Senki. Eu ainda tenho minhas dúvidas se vão dublar tudo direto que tá saindo de Black Clover, ou apenas os primeiros 51 anunciados. Caso seja os 51, até exibir os outros 2 animes completos, Black Clover e Bungou Stray Dogs terão acabados. Perto disso acontecer, quem sabe não anunciam novos animes dublados?
Mas sinceramente, espero que não sejam esses que passam domingo. São animes avulsos demais.
Alguém que assistiu os últimos episódios de Re: Zero, reconheceu as vozes do Lucas, da Petra e das outras crianças e aldeões do vilarejo?
Esqueci de mencionar a SDVC embora tenha uma tradição com animes com os 3 animes da Cloverway, ela tmb teve um historico de erros, como Trigun que choveu de criticas pela adaptação Vash: "Estouro da Boiada", no caso não sei se foi pedido da propria Cloverway ou do proprio estudio? E tmb a escalação do Julio Chaves no Knives que tmb foi bastante criticado. Já em Samurai Champloo teve alguns erros de sincronia onde o pessoal falava e a boca não se mexia.
Ah queria saber como foi o feedback do povo em relação as dublagens da CR nessa nova leva de animes?
Concordo que o Julio Chaves não casou no Knives, mas reclamar de Vash: Estouro da boiada ai já é demais, esse é o melhor nome dos animes. Em Samurai Champloo só me lembro de em um episodio que som da fala ta um pouco atrasado em relação a mexida da boca, mas nada muito escandaloso também. Acho pior não dublarem as reações dos personagens como acontece em Supernatural.
Essa do termo adaptado do Vash Estouro da Boiada deu uma treta, mas que por sorte não repercutiu negativamente a dublagem, no máximo foi um "por isso, prefiro legendado via fansubber" como muitos otakus argumentavam na época.
Alias a Álamo um bom tempo atrás, antes da SDVC ter pego a dublagem disse que se Trigun tivesse em poder deles, se não tiver interferência do cliente, iria manter o termo "Vash the stampede".
Na época a Álamo só não dublou Trigun, Samurai Champloo e Gungrave porque o Animax já tava ocupando demais o estúdio.
Mas é interessante imaginar uma realidade paralela onde Trigun tivesse sido dublado lá.
E voltando ao assunto do tópico, atualizei o tópico de Kobayashi-san com algumas vozes dos últimos episódios (a maioria pontas do Marco Ribeiro, mas enfim).
Também postei algumas dúvidas do elenco no tópico de Reconhecimento de Vozes.
vi o episodio de ontem de Maid Dragon e,bem,vejam isso:
https://twitter.com/SahgoDN/status/1054128645835550720
como que o mesmo estudio que fez uma dublagem praticamente perfeita como a de Youjo Senki me apronta uma dessas?