Alô, amigos!
Estou abrindo um novo tópico, que envolve as dublagens de filmes onde são mencionados os nomes de produtos, através do merchandising.
Lembrei-me de alguns filmes, cujas dublagens citam alguns nomes de produtos.
Aqui estão eles:
- Quando Brota o Amor (1971, com Mark Lester e Tracy Hyde): quem não se lembra de um dos amigos do protagonista vivido pelo Mark Lester (de Oliver!), que tinha como hobby fazer bombinhas utilizando potes de Ovomaltine?
Aliás, o Ovomaltine é citado na dublagem.
Dublagem original gravada aqui em São Paulo pela finada Odil Fonobrasil.
- Abençoai as Feras e as Crianças (1971, com Billy Mumy): a Coca-Cola é citada na dublagem.
Dublagem original gravada no Rio pela Herbert Richers.
- A 1ª versão de A Fantástica Fábrica de Chocolate (1971, direção de Mel Stuart; como Gene Wilder, Peter Ostrem e Jack Albertson): a Coca-Cola também é citada na dublagem.
Dublagem original gravada no Rio pela Herbert Richers.
- Carrossel de Emoções (1964, com Elvis Presley): a Coca-Cola também é citada na dublagem.
Dublagem original gravada no Rio pela Herbert Richers.
A única exceção foi na dublagem original do 1º filme da franquia De Volta para o Futuro (1985, direção de Robert Zemeckis), gravada aqui em São Paulo pela BKS, onde, na cena em que o Marty McFly (Michael J. Fox) acaba se encontrando em 1955, ele vai correndo para uma lanchonete e pede para o garçon uma Diet Pepsi Free (a Diet Pepsi [hoje Pepsi Zero] descafeinada). Isso no áudio em inglês. Na dublagem da BKS, acabou virando "um dietético". E o nome da Pepsi não foi mencionado nesta dublagem.
Não podemos nos esquecer que a Pepsi faz um tremendo merchandising neste filme.
Aliás, a Pepsi fez uma promoção relacionada a este filme (na época em que estava sendo exibido nos cinemas) em alguns estados do Brasil (menos em São Paulo, onde a Pepsi fez o seu triunfal retorno em 87).
Aproveitem para se mobilizar e participem!