Vlw Me deu um trabalhão pra fazer esses vídeos, são meu orgulho, mas já estou satisfeito só pela série estar sendo dublada, msm q n seja com meu elenco. Já foi um milagre terem escalado o Felipe Zilse pra fazer o Yuusei em Yu-Gi-Oh! 5D's poucos meses dps de eu ter feito um elenco da série com ele no personagem. Acho q um raio n cai duas vezes no msm lugar
Eu só achei uma pena eles terem mantido algumas traduções da versão em pt do mangá pela JBC, como britaniano em vez de britânico, q soube q seria o mais correto, e o próprio subtítulo da série, q deveria ser Lelouch da Rebelião em vez de A Rebelião de Lelouch, pq seria o Lulu q seria tragado pela rebelião em vez do contrário.
Lembro que na primeira vez que vi o de fairy tail eu estava achando que era vdd, até chegar no gray e eu reconhecer as falas do Ed kkk.
Esse "britanniano" achei bem estranho tbm
O que me impressiona é ver o quanto o William Viana cresceu no meio da dublagem. Lembro que em 2013 ele tentou dublar o Kouga em SS Omega (utilizando o nome artístico de William Beoulve), e na época não conseguiu, mas se profissionalizou e agora tá aí fazendo grandes trabalhos.
Legal também pela Carol Valença na CC. Isso já tem acontecido há algum tempo, mas é bom ver um anime desses com atores não tão carimbados nos personagens principais.
Quero logo saber quem dublou o Suzaku e o resto dos personagens.
Por que você acha isso?
E justo isso de ser com o elenco do filme que é me preocupa. A gente não sabe nem quem é que tá encomendando essa dublagem de Code Geass.
Gosto muito do Briggs, mas se for pro Char ser dublado por um dublador carioca, eu prefiro o Duda Ribeiro.
Queria comentar uma coisa antes e acabei me esquecendo:
Li os comentários do Facebook do ANMTV, e aparentemente, Code Geass está sendo dublado só em português e não em espanhol. E isso torna a situação ainda mais estranha.
Quem será que tá encomendando essa dublagem? Isso diminui as chances de ser a Netflix já que geralmente ela compra as licenças de forma pan-regional. A única exceção que eu lembro foi o anime do Robô Gigante de 2007, que foi dublado só no Brasil e não no resto da América Latina em espanhol; e também o Akira, que está disponível tanto no Brasil quanto na América Latina, mas só tem a dublagem brasileira disponível e não uma em espanhol também.
Tanto Akira quanto Robô Gigante vieram pela Sato Company. Será que tem alguma coisa a ver?
A Sato Company chegou a dublar Bayonetta, Diabolik Lovers e Ghost Hound em espanhol, mas isso tá longe de ser política deles com todos os títulos.
Falei com o Francisco Jr e o mesmo me informou que já tem um tempo que dublou(no caso foi uma ponta) Code Geass e que não lembra de muita coisa. Então ele não sabe quem foi a distribuidora e o elenco de dublagem.
Tava pensando aqui e pode ser que a Sunrise tenha encomendado a dublagem de Code Geassb pra testar o mercado brasileiro, só que por algum motivo a dublagem atrasou e a Netflix decidiu por no catalogo assim mesmo. O mesmo pode ter acontecido com Cowboy Bebop que era pra entrar junto dos 3 animes e não entrou, mas esse no caso decidiram colocar junto com a dublagem. Claro que é tudo hipótese. Mas não duvidaria da Sunrise querer entrar em outros mercados e esses 3 títulos são marcas fortíssimas. Ela pode agir da mesma forma que a Toei age por aqui.
Perguntei proa Willian Viana também mas esse me deixou no vácuo legal.