Página 132 de 192 PrimeiroPrimeiro ... 3282122130131132133134142182 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1.311 a 1.320 de 1917
  1. #1311
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.461
    Assisti os 6 primeiros episódios de Piano no Mori ontem, dublados.

    O que ferra muito com a qualidade da dublagem são as vozes dos dois meninos principais, é nítido que são dois adultos forçando a voz e não passa a impressão de serem vozes naturais de criança.
    Pior é que os dois garotos tem uns 12 anos de idade na série e tem um flashback de um deles, onde ele devia ter uns 5, e puseram a Beta Cinalli pra dublar (acho que era ela pelo menos).
    Por que não puseram ela pra fazer a voz dele aos 12 anos também? Não faz sentido. Nem a puberdade mais precoce possível faz alguém ficar com voz de adulto entre os 5 e os 12 anos de idade.

    Mas, as atuações e escalações no geral são medianas pra boas. Não vi nada horroroso ali fora as vozes infantis. E os scripts soam naturais, embora tenham cometido um ou outro erro de pronúncia de vez em quando.
    Se não fossem as vozes dos dois protagonistas, seria uma das melhores dublagens campineiras de anime até agora. Mesmo nos EUA e no México puseram homens adultos pra emular voz de criança, mas o resultado foi bem mais realista nas duas versões que o da dublagem brasileira, onde o falseamento ficou nítido.

    Tem um timeskip na história desse anime pelo que parece, e na versão japonesa, as vozes dos dois protagonistas são trocadas nesse timeskip por vozes de homem mais velho mesmo. Na brasileira acredito que tenham simplesmente mantido o Demétrios e o Rafael Quelle, o que nessa parte da série, já não seria um problema.

  2. #1312
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.188
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Trazendo o elenco pra cá:



    Parece ser uma dublagem bem mista mesmo, ao mesmo tempo que tem nomes de renome de São Paulo, também tem nomes de Campinas junto, e também alguns que parecem ser só paulistanos novatos, como esse Caio Freire e essa Letícia Francisca; devem ter vindo do teatro ou algo assim.

    O único outro trabalho do estúdio conhecido até então é um desenho da Barbie chamado "Barbie Vlogger" que também é misto, visto que tem a Letícia Quinto protagonizando, mas também tem a Amanda Tavares num papel grande.

    Basicamente, a galera de Campinas tá realmente entrando cada vez mais no mercado de São Paulo, ou pelo menos é o que parece.
    Outro caso similar é que chamaram o Rafael Quelle pra dublar o ator que ele fez em La Casa de Papel numa outra produção em São Paulo, se não me engano uma série nova chamada Élite, que vai ser lançada pela Netflix.

    Será que aquele vídeo recente do Nelson Machado sobre Miami, Campinas e etc influenciou alguma coisa no mercado e/ou na postura de alguns diretores e estúdios em SP?
    Afinal, ele defendeu a expansão da dublagem pelo país e até fora dela, quando há dubladores em SP e no RJ que se mostram radicalmente contra isso. Pergunto porque parece que o vídeo dele foi bem recebido mesmo entre dubladores.
    Sobre esse lance da Barbie, a SDI cuida tanto de Dreamhouse Adventures quanto de Barbie Vlogger na América Latina hispânica. Diferente dos produtos da Barbie de 2017, que haviam passado da SDI pra VSI. Provavelmente deve ser a mesma situação aqui. A Dreamhouse já temos certeza que são eles, vide o site da Doublesound colocando esse trabalho na lista de trabalhos deles pra SDI.
    Mas se é a mesma empresa de mídia, por que tem uma série dublada na Doublesound no Rio (Dreamhouse) e outra na Atma em SP (Vlogger) com dois elencos diferentes? O pessoal da SDI é esquizofrênico? A Mattel não vê isso?
    E a Hasbro, que vê My Little Pony dublado por dois elencos diferentes e não toma nenhuma providência?
    Isso é insano. Eu me recuso a acreditar que haja clientes tão relapsos assim.

  3. #1313
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.461
    Citação Postado originalmente por Kevinkakaka Ver Post
    Sobre esse lance da Barbie, a SDI cuida tanto de Dreamhouse Adventures quanto de Barbie Vlogger na América Latina hispânica. Diferente dos produtos da Barbie de 2017, que haviam passado da SDI pra VSI. Provavelmente deve ser a mesma situação aqui. A Dreamhouse já temos certeza que são eles, vide o site da Doublesound colocando esse trabalho na lista de trabalhos deles pra SDI.
    Mas se é a mesma empresa de mídia, por que tem uma série dublada na Doublesound no Rio (Dreamhouse) e outra na Atma em SP (Vlogger) com dois elencos diferentes? O pessoal da SDI é esquizofrênico? A Mattel não vê isso?
    E a Hasbro, que vê My Little Pony dublado por dois elencos diferentes e não toma nenhuma providência?
    Isso é insano. Eu me recuso a acreditar que haja clientes tão relapsos assim.
    Bem, se for a mesma situação aqui, eu torço para que eventualmente a SDI adote a Atma Entretenimentos como estúdio carro-chefe ao invés da Dubbing Company. Sendo um estúdio com um diretor mais experiente como é o Anibal Munhoz e tendo também dubladores experientes de SP o nível já melhora bastante.

    Se a SDI realmente já estiver trabalhando com eles, prevejo futuras dublagens de anime da Netflix indo pra lá ao invés da Dubbing Company.

    Agora, sobre esses clientes aí, a maioria não liga até porque provavelmente são estrangeiros tomando conta do produto, e nem devem se atentar muito à esse tipo de coisa, salvo quando alguma exigência de alguma parte (como na época de Pokemon com a SDI por parte da Pokemon Company).

  4. #1314
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.188
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Bem, se for a mesma situação aqui, eu torço para que eventualmente a SDI adote a Atma Entretenimentos como estúdio carro-chefe ao invés da Dubbing Company. Sendo um estúdio com um diretor mais experiente como é o Anibal Munhoz e tendo também dubladores experientes de SP o nível já melhora bastante.

    Se a SDI realmente já estiver trabalhando com eles, prevejo futuras dublagens de anime da Netflix indo pra lá ao invés da Dubbing Company.

    Agora, sobre esses clientes aí, a maioria não liga até porque provavelmente são estrangeiros tomando conta do produto, e nem devem se atentar muito à esse tipo de coisa, salvo quando alguma exigência de alguma parte (como na época de Pokemon com a SDI por parte da Pokemon Company).
    Pesquisei aqui e essas dublagens do Barbie Vlog foram feitas em momentos diferentes.
    A brasileira começou a ser veiculada ano passado, enquanto a Barbie ainda estava nas mãos da VSI, e a latina esse ano.
    Acho que seu sonho não vai se concretizar.

  5. #1315
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.461
    Citação Postado originalmente por Kevinkakaka Ver Post
    Pesquisei aqui e essas dublagens do Barbie Vlog foram feitas em momentos diferentes.
    A brasileira começou a ser veiculada ano passado, enquanto a Barbie ainda estava nas mãos da VSI, e a latina esse ano.
    Acho que seu sonho não vai se concretizar.
    Então foi a VSI que contratou a Atma Entretenimentos? Ou a Mattel direto?

  6. #1316
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.188
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Então foi a VSI que contratou a Atma Entretenimentos? Ou a Mattel direto?
    Provavelmente foi a VSI.

  7. #1317
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de gregoryluis09
    Data de Ingresso
    17/12/14
    Posts
    750
    Saiu hoje na Netflix o OVA de Violet Evergarden, a dublagem continua em Campinas, na Dubbing Company.

  8. #1318
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.461
    Citação Postado originalmente por Kevinkakaka Ver Post
    Provavelmente foi a VSI.
    Será? Acredito que se fosse a VSI poderia ter ido pra Tempo Filmes ou pra Vox Mundi, já que são estúdios com os quais a empresa trabalha muito mais recorrentemente.

    Citação Postado originalmente por gregoryluis09 Ver Post
    Saiu hoje na Netflix o OVA de Violet Evergarden, a dublagem continua em Campinas, na Dubbing Company.
    Assisti mais cedo. Já era previsível que continuaria lá.

  9. #1319
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.461
    Aliás, eu terminei de assistir Piano no Mori. Na segunda parte da série, salvo um garoto que foi dublado pelo Renan Alonso, não tem nenhuma voz infantil incompatível. Dá pra dizer que a dublagem melhora no que tange a escalações só por causa disso.
    Mas no geral, as atuações variam entre o medíocre e o bom. Nada horrível, mas nada muito espetacular também; no máximo o Rafael Quelle, o Ênio Vivona e a Carla Martelli fizeram algo um pouquinho mais destacável em termos de atuação em si. Mas como um todo, Violet Evergarden e Rokka no Yuusha por exemplo são dublagens mais bem acabadas, eu diria.

    Aliás, falando em Violet, o próprio especial de meia hora tem uma dublagem que pode ser dita boa, melhor que a da própria série de 13 episódios e bem melhor que a de Piano no Mori. Olhando esse especial de Violet Evergarden isoladamente, dá pra falar que é a melhor dublagem de anime da Dubbing Company até agora.
    Sendo apenas um especial de meia hora, deve ter havido bem mais tempo pra Dubbing Company cuidar e dirigir as atuações e os textos do que na simuldub do anime serializado, no caso.

    E o Will Arruda do Vai!Seiya fez o segundo papel fixo dele em animes em Piano no Mori, onde ele dubla um personagem chinês chamado Wei Pang. O primeiro foi em Beyblade Burst Evolution, mas não me recordo o nome do personagem.

  10. #1320
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.461
    Lost Song também tá disponível agora na Netflix, assim como o especial de Violet Evergarden.

Tópicos Similares

  1. Animes dublados (2022)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 627
    Último Post: 20/12/22, 15:42
  2. Por que poucos animes são dublados no Rio?
    Por JamesBond007 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 52
    Último Post: 01/05/22, 13:25
  3. Animes dublados (2021)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1489
    Último Post: 04/12/21, 13:33
  4. Animes dublados - 2020
    Por Junta_Kun no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1939
    Último Post: 05/01/21, 23:19
  5. Animes dublados - 2019
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1226
    Último Post: 09/03/20, 11:59

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •