Assisti os 6 primeiros episódios de Piano no Mori ontem, dublados.
O que ferra muito com a qualidade da dublagem são as vozes dos dois meninos principais, é nítido que são dois adultos forçando a voz e não passa a impressão de serem vozes naturais de criança.
Pior é que os dois garotos tem uns 12 anos de idade na série e tem um flashback de um deles, onde ele devia ter uns 5, e puseram a Beta Cinalli pra dublar (acho que era ela pelo menos).
Por que não puseram ela pra fazer a voz dele aos 12 anos também? Não faz sentido. Nem a puberdade mais precoce possível faz alguém ficar com voz de adulto entre os 5 e os 12 anos de idade.
Mas, as atuações e escalações no geral são medianas pra boas. Não vi nada horroroso ali fora as vozes infantis. E os scripts soam naturais, embora tenham cometido um ou outro erro de pronúncia de vez em quando.
Se não fossem as vozes dos dois protagonistas, seria uma das melhores dublagens campineiras de anime até agora. Mesmo nos EUA e no México puseram homens adultos pra emular voz de criança, mas o resultado foi bem mais realista nas duas versões que o da dublagem brasileira, onde o falseamento ficou nítido.
Tem um timeskip na história desse anime pelo que parece, e na versão japonesa, as vozes dos dois protagonistas são trocadas nesse timeskip por vozes de homem mais velho mesmo. Na brasileira acredito que tenham simplesmente mantido o Demétrios e o Rafael Quelle, o que nessa parte da série, já não seria um problema.