Pra uma dublagem de Campinas, essa de Hi Score Girl parece bem satisfatória. Muito, mas muito melhor que a curitibana de Sirius the Jaeger por exemplo.
Uma coisa que costuma me incomodar nas atuações do Roberto é que ele as vezes soa cantado demais, mas as falas dele nesse trailer de Hi Score Girl tão ótimas.
Ainda reconheci a Carla Martelli na mãe do Haruo, além do Renan Alonso e do Gustavo Martinez, e também o que parecia ser o Rogério Ferreira na voz do Guile quando ele fala "Guile defensivo".
Outra coisa: é o segundo personagem que o Roberto Rodrigues dubla que se chama Haruo. O primeiro foi o Haruo Sakaki dos filmes de Godzilla.
Acho que isso é mais um indício de que eles não tem mais excesso de trabalho desde que passaram a pagar corretamente os dubladores...
Podia ter sido antes, já que a quantidade absurda de trabalho que eles fizeram pela metade do preço já causou estrago no mercado e agora as distribuidoras querem pagar valores bem mais baratos aos polos tradicionais... Mas antes tarde do que nunca.
Eu me pergunto o que levou eles a assinarem o acordo. Será que houve muita fuga de talento humano pra São Paulo e isso estava comprometendo os trabalhos deles, vide Rick and Morty? Se for esse o caso, esse boicote a quem trabalhava lá no fim das contas fez um grande favor pro público consumidor de dublagem.
Só não entendi por que a Netflix está chamando a série de Hi Score Girl, sendo que ela já tinha um nome ocidental, que é High Score Girl
Eu sei que o boicote em cima dos dubladores que foram trabalhar lá foi pesado, causando "fuga" até pro RJ se a gente ligar os pontos, no caso de uma certa dubladora carioca de renome que estava em SP, e que eu não sei se devo citar o nome aqui pra não queimar o filme de ninguém.
No fim, talvez essa história tenha tido um fim positivo, mas não concordo que os fins justifiquem os meios. Campinas fez muito trabalho medíocre ruim entre o ano passado e a primeira metade deste ano de 2018, mas a conduta de caça-às-bruxas que eu sei que aconteceu em São Paulo nos últimos tempos (e ainda acontece) está longe de ser ética ou moralmente aprovável. Seria bom se mais gente em São Paulo tivesse a postura do Nelson Machado, mas não é o caso de muita gente.
Eu já vi uns dois episódios de Baki pela Netflix JP, e não vejo nada de tão péssimo assim. Acho que tanto os dubladores de SP quanto os fãs de dublagem deveriam abrir os olhos pra isso e parar com essa de que Campinas é uma porcaria pra dublagem.
Beyblade Burst por exemplo, acho a dublagem bem superior que as "tralhas" que a Doublesound fez na série. (Eu pelo menos acho a atuação do Bernardo Coutinho bem fraca pro Gingka)
Vi uns pedaços de Burst e achei pavoroso. Vozes adultas em crianças.
E Baki só tem uma qualidade mais decente porque eles já assinaram o acordo e já não estão mais abarrotados de trabalho. A maioria dos trabalhos feitos até então tinham sido péssimos e o povo reclamou com razão.
No caso de Beyblade eu concordo tanto com o Kevin quanto com o Doki. A dublagem de Burst não é totalmente ruim, mas especialmente em coadjuvantes tem muitas vozes inapropriadas. No entanto, o trabalho da Doublesound com o Metal Fusion também estava longe de soar decente e tinha muitas escalações inadequadas e interpretações horríveis. A dublagem carioca de Beyblade nunca foi um exemplo de qualidade bem ou mal.
Bom, espero que com isso dubladores de São Paulo possam voltar a dublar em Campinas sem sofrer represálias e ameaça de boicote, embora pareça que isso vá demorar ainda, já que a Dubbing Company cumpre o acordo sindical agora, mas não as regrinhas a mais que a comissão impõe, como os 7 anos de carreira + 3 protagonistas em 3 estúdios diferentes pra dirigir.
Enfim, que mais dubladores de São Paulo tivessem a visão que o Nelson Machado tem hoje.
legal o trailer. engraçado que não lembro de outro anime falar 'mina'.
então pelo que todos sabem assinaram 'o acordo' mas só isso não garante nada.
queimar filme de quem? é nítido ser a Silvia Goiabeira. só acho que voce está levando pouco pro pessoal ao meu ver, é questão deles e se tem comportamento antiético tanto de Campinas ou São Paulo não cabe aos fãs da dublagem ficar digladeando no meio.
não fez nada de mais só opinou o que acha, tanto que nem citou nomes - não lembro agora.
estão animados pro filme dos Sete Pecados Capitais?
Yamada-kun e as 7 Bruxas também tem essa gíria, e foi dublado em Campinas em 2017.
O jeito é esperar pra ver.então pelo que todos sabem assinaram 'o acordo' mas só isso não garante nada.
É que eu te contei isso em privado, mas muita gente não sabe que ela dublou lá porque a participação dela teve um pormenor: pra quem não sabe, a Silvia dublou junto com o Mauro Castro quando esse fez Greenleaf. Eu não sei qual foi a série que ela dublou, mas a versão que me contaram é que os dois sofreram coação, só que o Mauro já tinha finalizado a parte dele, enquanto a da Silvia tinha dois episódios faltando, aí a Dubbing optou por redublar a personagem dela com outra dubladora.queimar filme de quem? é nítido ser a Silvia Goiabeira. só acho que voce está levando pouco pro pessoal ao meu ver, é questão deles e se tem comportamento antiético tanto de Campinas ou São Paulo não cabe aos fãs da dublagem ficar digladeando no meio.
O Nelson pode ter só opinado, mas a opinião dele vai contra as regras que a comissão impõe. Em outros vídeos dele ele já chegou a citar algumas regras como "regras que não deram certo".não fez nada de mais só opinou o que acha, tanto que nem citou nomes - não lembro agora.
estão animados pro filme dos Sete Pecados Capitais?
O último vídeo dele sobre critérios para se dirigir dublagem é bem nítido com relação à isso.
E sim, eu to animado pro filme de Nanatsu. Tomara que a dublagem seja decente dessa vez e não aquela porqueira.