Bom, se for Sakura Clear Card-Hen sendo dublado mesmo, resta saber qual seria o estúdio.
Imagino que iria pra Unidub, estando nas mãos da Crunchyroll. Só não dá pra saber se manteriam a Piquet na Sakura, mas a maioria do resto do elenco seria garantia se assim for.
Gente, em "Sakura", a Melissa fazia a Naoko, a Rika era a Priscilla Concépcion!
Até onde eu sei todos os 26 episódios da série de TV de Vampire Princess foram dublados. Talvez ela tenha considerado o filme ou outras mídias pra dizer que a dublagem ficou incompleta.
Mas eu duvido que seja Vampire Princess Miyu. Tem muito mais cara de ser Sakura Card Captors.
E pelo visto ninguém se importou com a informação que eu trouxe a respeito do Baki há uns posts atras...
E ainda sobre Netflix, Last Hope/Juushinki Pandora parece estar sendo dublado na Marmac e não em Campinas como anteriormente especulado. Parece que o estúdio de dublagem da série em alemão é a CSC-Studio, a mesma que dublou os longas de Godzilla e tudo mais que aqui no Brasil foi para a Marmac ou para o RJ (como Nanatsu e Kakegurui); como o Tiaggo Guimarães tinha comentado sobre o anime, e ele dubla na Marmac, então eu acredito que tenha sido dublado lá.
É só uma teoria minha, mas se for pra apostar, aposto nisso.
http://anmtv.xpg.com.br/yo-kai-watch...-no-disney-xd/
Nova temporada de Yokai Watch estreia dia 17 no Disney .
Bem, o estúdio ainda é o mesmo. O que mudou lá dentro foi direção.
Não vi muitos trabalhos muito recentes da Marmac fora os longas de Godzilla, mas alguns dubladores como o Rodrigo Nanal e o Vagner Santos ainda dublam lá. Não sei se outros dubladores conhecidos estão se negando a trabalhar lá ou coisa do tipo depois que houve troca de diretores.
To assistindo Mazinger Z Infinity dublado.
Se for pra chutar, eu diria que mantiveram o elenco da BKS da dublagem da série clássica e do Shin Mazinger (dublagem rejeitada de 2012), mas parece que foi feita na Unidub, ainda não tive como confirmar isso.
Um pedacinho do elenco:
Koji Kabuto - Lucas Gama
Sayaka Yumi - Glaucia Franchi
Tetsuya Tsurugi - Ricardo Teles
Barão Ashura (Homem) - Vagner Santos
Barão Ashura (Mulher) - Denise Reis
Jun Honoo - Tati Keplmair
Shiro Kabuto - Felipe Zilse
Conde Broken - Tatá Guarnieri
LISA - Samira Fernandes
A tradução seguiu um padrão diferente da dublagem mineira do Shin Mazinger, tanto na tradução de nomes quanto de ataques. O Count Broken por exemplo, na versão mineira era "Conde Decapitado" enquanto na paulista é "Conde Broken".
o filme do Mazinger foi pra UniDub sim, nos créditos tem a locução do estúdio.