Ingress pode ter ido pra Marmac, o Danilo Diniz dubla lá. Ele dublou o Marco em Godzilla.
Ingress pode ter ido pra Marmac, o Danilo Diniz dubla lá. Ele dublou o Marco em Godzilla.
Eu listei como uma das opções, mas eu tenho dúvidas que de fato tenha ido pra lá. Não sei se o Danilo dublaria um protagonista numa série feita lá.
Na Wikia dele também diz que ele dublou o Lon em Last Hope. Talvez tenha feito ele criança ou mesmo uma segunda voz pro personagem, depois do episódio 14, mas a gente só vai descobrir quando a Netflix terminar de lançar o resto.
A Dubbing & Mix acaba sendo uma opção também, já que o Danilo Diniz também dubla lá. Ele faz o USA-pyon em Yokai Watch atualmente, que é um personagem de muito destaque.
O Yatogam1 e o gregoryluis conseguiram ripar os 13 primeiros episódios de Baki e o Yatogam me passou alguns. Eu assisti aqui e tem mais alguns nomes:
Yujiro Hanma - Jonathan Guedes
Doppo Orochi - Rogério Ferreira
Katsumi Orochi - André Gaiani
Kaoru Hanayama - Pierre Bittencourt
Kozue Matsumoto - Jéssica Cárdia
Oliva Biscuit (chamado de Oliver na dublagem) - Vitor Paranhos
Rob Robinson - Bernardo Berro
Jeff Markson - Gustavo Martinez
O que eu reparei é que tem muitas vozes novas, pelo pouco que eu assisti. Não é o mesmo elenco campineiro de sempre dublando esse anime, por assim dizer.
Última edição por SuperBomber3000; 25/11/18 às 16:47.
Concordo, aquilo é praticamente um hentai. Mas até agora só tem até o 13 dublado na Netflix japonesa.
Não achei a dublagem ruim como outras feitas na Dubbing Company há meses atrás. Ficou nivelada com a de Lost Song e a da segunda temporada de Castlevania na minha opinião. Longe da perfeição, mas bem razoável.
Eu tenho reparado que a Dubbing Company têm parado de pôr só o Renan Alonso pra dirigir tudo que é dublado lá pra Netflix. A Carla Martelli e a Amanda Moreira dirigiram as dublagens de Lost Song e Piano no Mori, e a de Lost Song pelo menos ficou legalzinha, nivelada com a do Baki como eu já falei.
Bacana @SuperBomber3000, eu olhei bem pouco da dublagem nos episódios de Baki que upei e também não achei a dublagem tão ruim, está mediana. Mesmo que eu quisesse uma dublagem de qualidade nos pólos SP-RJ, esta não ficou péssima igual outras dublagens que já vimos.
Sobre Castlevania eu concordo, conseguiram realmente nivelar bem o nível, está aceitável também e que venha a terceira temporada ano que vem.
Fico até pensando com quais estúdios ficariam as dublagens de futuras produções como os animes de: Assassin's Creed, Devil May Cry, Zelda (este não sei se conseguiram os direitos) e Berserk (que querem conseguir os direitos, torço muito para que consigam)
E o Igor Lott estava nessa dublagem mesmo?
Eu gostei de várias vozes em Baki. Algumas me decepcionaram um pouco, mas em relação às vozes e escalações como um todo, a dublagem de Baki não tá horrível não.
O Fernando Ferraz e o Jonathan Guedes no Baki e no Yujiro ficaram ótimos. O Renan Alonso narrando o anime ficou OK, nada espetacular, mas bem superior à outras narrações prévias que ele fez, como em Schwarzesmarken ou em Final Space.
A Jéssica Cárdia na Kozue me decepcionou um pouco. E o Tiaggo Guimarães forçou demais no Speck, ele deve ter ficado com dor de garganta depois de dublar o personagem. Além do Rogério Ferreira no Doppo Orochi, que eu preferia que tivesse sido dublado pelo Luiz Nunes.
Fora esses, o Renan Villela no Sikorsky ficou um pouco forçado, mas muito talvez pelo sotaque russo que ele tem na dublagem e não tem na versão japonesa. Mas nenhum personagem fixo além desses 4 chegou a incomodar meus ouvidos.
Claro que eu não quero que a Dubbing Company duble todo quase anime que chega ao Brasil como ela tava fazendo no final do ano passado e início desse, mas a dublagem de Baki ficou passável. Bem longe de porqueiras como Schwarzesmarken e Fate/Apocrypha.
E também tem o boato de que a SDI vai mandar os próximos trabalhos dela pra Atma até que eles façam sua filial aqui no Brasil. No caso já tem Yugioh Vrains lá, então não seria uma surpresa.
Sim. Ele também dublou um personagem no episódio final da segunda temporada de Castlevania.
Ele tá morando nos EUA, mas deve estar mandando áudio à distância de lá.
E diga-se de passagem, ele dublou o personagem dele muito bem. Dos 5 assassinos que antagonizam essa parte da série, o que ele dublou foi o que ficou melhor em português.
A dublagem alemã de Hi Score Girl foi feita pela RRP Media, que é um estúdio que de acordo com o ANN, nunca dublou animes da Netflix em alemão antes, mas chegou a dublar o live action de Death Note.
O estúdio que dublou o live action de Death Note no Brasil foi a Delart. Será que Hi Score Girl foi pra lá?