Página 161 de 192 PrimeiroPrimeiro ... 61111151159160161162163171 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1.601 a 1.610 de 1916
  1. #1601
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    27
    Posts
    4.943
    Citação Postado originalmente por Doki Ver Post
    A Sato postou algo relacionado a My Hero. talvez seja o mesmo caso de Bungou Stray Dogs, que foi apenas o Filme no cinema.
    https://m.facebook.com/SatoCompany/p...pe=3&source=48
    É possível, mas eu tenho minhas dúvidas. Se bem que como a Sato já distribuiu outros títulos da Funimation, esse pode ser mais um.

  2. #1602
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    21/06/16
    Posts
    121
    Audiência dos animes na Band está mal: https://noticiasdatv.uol.com.br/noti...parecida-23134

  3. #1603
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    27
    Posts
    4.943
    Citação Postado originalmente por wesleymelz Ver Post
    Audiência dos animes na Band está mal: https://noticiasdatv.uol.com.br/noti...parecida-23134
    Nesse horário também, não podiam esperar menos. A cultura das crianças levantarem cedo pra ver desenho morreu.

    Colocassem num melhor horário, e também fizessem mais divulgação.

  4. #1604
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    27
    Posts
    4.943
    Baki foi pra Dubbing Company mesmo. Já era quase certo mas agora é praticamente confirmado, já que a SDI é que cuidou da dublagem no México.

    Estranho que lá no México eles tão usando star talents na dublagem do anime. Bem estranho mesmo, já que não é uma coisa comum de acontecer.

    Ao mesmo tempo que a dublagem em inglês do Baki vai ser feita pela Studiopolis com um orçamento aparentemente muito maior que o comum das dublagens da Netflix.

    É possível que no caso do México com os star talents tenha havido exigência da Netflix diretamente e não seja uma coisa interna da SDI Media. Queria saber se algo desse tipo vai acontecer com a dublagem brasileira do Baki, embora duvide bastante.

  5. #1605
    "Remember The fellings" Avatar de Doki
    Data de Ingresso
    18/02/18
    Localização
    Na vala mais profunda
    Posts
    633
    Hoje vi o EP 30 de Pokémon 21ª temp, a Acerola foi a Luísa Viotti, o Nanu/Nevez não reconheci.
    Um erro estranho de mixagem que vi, foi a dubladora americana do Ash rindo e a voz do Charles saia junto.

  6. #1606
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    27
    Posts
    4.943
    Citação Postado originalmente por Doki Ver Post
    Hoje vi o EP 30 de Pokémon 21ª temp, a Acerola foi a Luísa Viotti, o Nanu/Nevez não reconheci.
    Um erro estranho de mixagem que vi, foi a dubladora americana do Ash rindo e a voz do Charles saia junto.
    Tinha até esquecido que a dublagem carioca de Pokemon existe. Pena que me lembrei dela agora.

  7. #1607
    "Remember The fellings" Avatar de Doki
    Data de Ingresso
    18/02/18
    Localização
    Na vala mais profunda
    Posts
    633
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Tinha até esquecido que a dublagem carioca de Pokemon existe. Pena que me lembrei dela agora.
    Pra mim, Pokémon com essa Dublagem deveria desaparecer de vez no Brasil e ficar com dublagem descontinuada, como na Bulgária, Lituânia, Turquia ETC.

    Pokémon foi mudar de estúdio na pior hora possível, a Centauro tava com uma ótima dublagem apartir de Certa parte em BW, provavelmente a segunda (segunda pois a Mastersound felizmente existiu) vez que a série foi dublada com poucos erros.("Pássaro Bravo" não é bem culpa deles)

  8. #1608
    Sempre nas trevas
    Data de Ingresso
    13/03/06
    Idade
    27
    Posts
    987
    Citação Postado originalmente por Doki Ver Post
    Hoje vi o EP 30 de Pokémon 21ª temp, a Acerola foi a Luísa Viotti, o Nanu/Nevez não reconheci.
    Um erro estranho de mixagem que vi, foi a dubladora americana do Ash rindo e a voz do Charles saia junto.
    Foi o Mário Jorge. Estranhei a voz da Acerola, achei mto madura pra ela.

  9. #1609
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    27
    Posts
    4.943
    Citação Postado originalmente por Doki Ver Post
    Pra mim, Pokémon com essa Dublagem deveria desaparecer de vez no Brasil e ficar com dublagem descontinuada, como na Bulgária, Lituânia, Turquia ETC.

    Pokémon foi mudar de estúdio na pior hora possível, a Centauro tava com uma ótima dublagem apartir de Certa parte em BW, provavelmente a segunda (segunda pois a Mastersound felizmente existiu) vez que a série foi dublada com poucos erros.("Pássaro Bravo" não é bem culpa deles)
    Lado ruim é que isso afetaria o resto dos produtos na marca no país. Mas pessoalmente, eu não me incomodaria se acontecesse. Falando sério.

    Tenho uma singela impressão que os dubladores cariocas da série também só fazem o trabalho por fazer por profissionalismo. Mas não parece ser um produto que eles se importem muito em dublar. Provável que só continuem por inércia (e pra ganhar o pão de cada dia).

    Duvido que Thiago Fagundes e Flávia Saddy tenham James e Jessie como personagens cativos em suas carreiras, muito menos o Charles com o Ash.

  10. #1610
    "Remember The fellings" Avatar de Doki
    Data de Ingresso
    18/02/18
    Localização
    Na vala mais profunda
    Posts
    633
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Lado ruim é que isso afetaria o resto dos produtos na marca no país. Mas pessoalmente, eu não me incomodaria se acontecesse. Falando sério.

    Tenho uma singela impressão que os dubladores cariocas da série também só fazem o trabalho por fazer por profissionalismo. Mas não parece ser um produto que eles se importem muito em dublar. Provável que só continuem por inércia (e pra ganhar o pão de cada dia).

    Duvido que Thiago Fagundes e Flávia Saddy tenham James e Jessie como personagens cativos em suas carreiras, muito menos o Charles com o Ash.
    Acho que no máximo afetaria venda de pelúcias ou campanhas do MC Donald's, os jogos e o cardgame são muito populares aqui e não graças ao anime, que é Pouca gente que acompanha atualmente. Digo isso por experiências em grupos da Fanbase.

    Também sinto essa mesma sensação sobre os dubladores cariocas, mas acho que a Lhays Macêdo se esforçou bastante pra fazer o Pikachu, que, segundo ela, ouviu a voz original muitas vezes pra dar o melhor e parece ter se tornado um trabalho cativante pra ela.

    Mas ainda assim não é nada comparado com os dubladores paulistas, como Bianca Alencar e Agatha Paulita, que disseram que dublar Pokémon pra elas foi outro nível.

Tópicos Similares

  1. Capitão Tsubasa - 2018 (Captain Tsubasa 2018)
    Por Doki no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 6
    Último Post: 16/12/18, 14:32
  2. Por que poucos animes são dublados no Rio?
    Por JamesBond007 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 40
    Último Post: 19/09/18, 13:34
  3. Animes dublados em 2017
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 812
    Último Post: 16/12/17, 18:28
  4. Animes dublados em 2016
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 304
    Último Post: 29/12/16, 01:46
  5. Campanha mais animes pra ser dublados no Brasil
    Por §Hikaru*Kitsune§ no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 130
    Último Post: 02/11/16, 18:20

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •