Página 29 de 192 PrimeiroPrimeiro ... 1927282930313979129 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 281 a 290 de 1917
  1. #281
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de gregoryluis09
    Data de Ingresso
    17/12/14
    Posts
    747
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Podem se bobear ter dublado até mais que esses 13 episódios, mas infelizmente só 13 foram lançados oficialmente mesmo.

    Outra coisa que pode ter atrapalhado o 5D's no Brasil e até a ida deste pro canal oficial seja a Focus Filmes, que tinha exclusividade e foi a única empresa a lançar o anime por aqui até agora.

    Mas eu espero que isso se resolva logo. A situação de Yugi no Brasil é absurda de atrasada.

    O que também me lembra que... na caixa de sugestões da Crunchyroll pra 2018, tinha Yugioh VRAINS como opção na enquete de animes dublados. Não sei se vão dublar logo esse anime, mas é uma possibilidade que não deixa de ser considerável.
    VRAINS dublado pela Crunchyroll até poderia ser possível, mas acho que a 4K Media só liberaria depois da dublagem americana ser lançada, o que ainda não tem data certa, mas na reexibição do filme Pirâmide de Luz que terá nos cinemas de lá dias 12 e 13 vai ter uma prévia da dublagem americana do VRAINS, então pode não estar tão longe assim.

  2. #282
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Mugen
    Data de Ingresso
    28/01/18
    Idade
    30
    Posts
    1.039
    Amo yu-gi-oh, mas não tenho vontade de ver esse novos, talvez dublado eu veria, mas legendado nem rola. O que eu queria mesmo era o novo filme, esse eu acho que vamos ficar só no desejo. Hoje acho que seria um momento ótimo pois daria pra ter todos o dubladores. Joga na centauro com direção do Mauro Eduardo, é traz o Alex Wendel de volta, ele disse que se convidasse ele dublaria o filme. O resto do elenco é fácil, até o Marcelo Campos.

  3. #283
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.153
    Citação Postado originalmente por Mugen Ver Post
    Amo yu-gi-oh, mas não tenho vontade de ver esse novos, talvez dublado eu veria, mas legendado nem rola. O que eu queria mesmo era o novo filme, esse eu acho que vamos ficar só no desejo. Hoje acho que seria um momento ótimo pois daria pra ter todos o dubladores. Joga na centauro com direção do Mauro Eduardo, é traz o Alex Wendel de volta, ele disse que se convidasse ele dublaria o filme. O resto do elenco é fácil, até o Marcelo Campos.
    Ao contrário da época em que o anime original foi dublado, hoje em dia a Centauro seria uma opção muito boa, ainda mais com o Mauro Eduardo dirigindo.

  4. #284
    Sempre nas trevas
    Data de Ingresso
    13/03/06
    Idade
    32
    Posts
    1.500
    Eu sinceramente, por mais q me sinta nostálgico da dublagem do YGO original (qdo ainda era boa), n me sinto animado em ver mais YGO dublado a n ser por curiosidade, já q tá difícil aguentar as modificações da versão americana dps q comecei a ver os spin-offs no fansub, msm eles pegando menos pesado nas censuras de uns tempos pra cá, mas sem a trilha sonora original, as alterações na caracterização dos personagens e nos diálogos, e até msm na trama, fica f* assistir.

  5. #285
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.153
    Saiu AICO Incarnation na Netflix, e a dublagem é mesma curitibana, com o selo IYUNO Media Group/Alcateia. E a qualidade não é lá essas coisas, como já sabíamos pelo trailer.

    Mas o que mais me chamou a atenção foi a dublagem em inglês. Aparentemente ela foi feita em Miami, contrariando o curso normal das dublagens em inglês de 99% dos animes nos EUA hoje, que são majoritariamente feitas em Los Angeles (California), Dallas (Texas) e Houston (Texas), e em casos minoritários, em Vancouver (Canadá) e em Nova York, como Beyblade Burst no Canadá e Pokemon e Yugioh em Nova York.
    E o dublador do co-protagonista Yuya Kanzaki em inglês parece ser o Alexandre Alvarez Neto. É, o mesmo que dublou o Katsura na dublagem Miamense de Gintama e marca presença em South Park desde a 16ª temporada, sob o pseudônimo de "Alex Alvarez". Tenho quase certeza que é ele escutando a versão americana, o que é meio bizarro inclusive.
    Última edição por SuperBomber3000; 09/03/18 às 10:58.

  6. #286
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    35
    Posts
    3.710
    dublagem americana em Miami é novidade pra mim,ainda mais usando não nativos de língua inglesa pra dublar os principais?
    Tão bizarro quanto os jogos dos tempos de PS1 cujas dublagens em ingles eram gravadas no Japão como Resident Evil,Castlevania Symphony of The Night,Mega Man X4,Shenmue,e saíam aquelas pérolas,lembram?

  7. #287
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.153
    Citação Postado originalmente por johnny-sasaki Ver Post
    dublagem americana em Miami é novidade pra mim,ainda mais usando não nativos de língua inglesa pra dublar os principais?
    Tão bizarro quanto os jogos dos tempos de PS1 cujas dublagens em ingles eram gravadas no Japão como Resident Evil,Castlevania Symphony of The Night,Mega Man X4,Shenmue,e saíam aquelas pérolas,lembram?
    Ainda não é certo que seja o Alexandre Alvarez Neto na dublagem americana, mas vi pessoas comentando sobre isso no reddit e no Anime News Network. Inclusive o nome tá creditado lá agora.

    E sobre a dublagem em inglês em Miami, ela é mais comum pra novelas e documentários, mas pra animes realmente é uma raridade. Não é costume das distribuidoras dublar animes em inglês na Flórida.

    E eu manjo dessas dublagens japonesas que você fala. Lupin III teve um filme dublado em inglês no Japão também.

    --------------------

    E por fim, a repercussão da dublagem brasileira é bem negativa. Não vi elogios, e de fato, tal dublagem não merece elogios.
    Na verdade, a dublagem brasileira de AICO é tão ruim, mas tão ruim, que a gente prefere discutir a ruindade da versão americana de Miami ao invés da dela. Essa é a pior dublagem de anime original Netflix que eu já vi.
    Última edição por SuperBomber3000; 27/01/19 às 13:46.

  8. #288
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.153
    Uma dúvida: tanto essa dublagem de AICO quanto as outras feitas em Curitiba receberam o selo IYUNO MEDIA GROUP/Alcateia Audiovisual. E como todos sabem, no RJ tem um estúdio chamado Alcateia Audiovisual, que já dublou Nanatsu no Taizai e outras coisas também.

    Essa Alcateia que encomendou a dublagem de AICO é a mesma que fica no RJ e dublou Nanatsu no Taizai?

    E outra: caso a resposta da pergunta acima seja positiva, alguém sabe se os dubladores cariocas que trabalham na Alcateia têm ciência disso?

  9. #289
    Sempre nas trevas
    Data de Ingresso
    13/03/06
    Idade
    32
    Posts
    1.500
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Uma dúvida: tanto essa dublagem de AICO quanto as outras feitas em Curitiba receberam o selo IYUNO MEDIA GROUP/Alcateia Audiovisual. E como todos sabem, no RJ tem um estúdio chamado Alcateia Audiovisual, que já dublou Nanatsu no Taizai e outras coisas também.

    Essa Alcateia que encomendou a dublagem de AICO é a mesma que fica no RJ e dublou Nanatsu no Taizai?

    E outra: caso a resposta da pergunta acima seja positiva, alguém sabe se os dubladores cariocas que trabalham na Alcateia têm ciência disso?
    N tem essa história q a Alcateia na verdade aluga ou tem uma parceria com a Gramophone, q é o estúdio carioca onde dublam NNT, Voltron, Caçadores de Trolls, etc.? Acho q me lembro de creditaremàs vezes como Gramophone as produções dubladas com o selo da Alcateia.

  10. #290
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.153
    Citação Postado originalmente por Hades Ver Post
    N tem essa história q a Alcateia na verdade aluga ou tem uma parceria com a Gramophone, q é o estúdio carioca onde dublam NNT, Voltron, Caçadores de Trolls, etc.? Acho q me lembro de creditaremàs vezes como Gramophone as produções dubladas com o selo da Alcateia.
    Sim, eu já ouvi essa história também. Na época fiquei confuso se o nome do estúdio era Alcateia ou Gramophone ou os dois num nome composto.

    Por fim, eu queria saber se os dubladores cariocas sabem dessa suposta história de que a Alcateia estaria localizando em Curitiba também. Se assim fosse, pelo menos poderiam fazer dublagens mistas.

Tópicos Similares

  1. Animes dublados (2022)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 627
    Último Post: 20/12/22, 15:42
  2. Por que poucos animes são dublados no Rio?
    Por JamesBond007 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 52
    Último Post: 01/05/22, 13:25
  3. Animes dublados (2021)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1489
    Último Post: 04/12/21, 13:33
  4. Animes dublados - 2020
    Por Junta_Kun no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1939
    Último Post: 05/01/21, 23:19
  5. Animes dublados - 2019
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1226
    Último Post: 09/03/20, 11:59

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •