Página 124 de 192 PrimeiroPrimeiro ... 2474114122123124125126134174 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1.231 a 1.240 de 1917
  1. #1231
    "Remember The fellings" Avatar de Doki
    Data de Ingresso
    18/02/18
    Localização
    O
    Posts
    1.103
    Príncipe dragão foi na Som de Vera Cruz mesmo com o Leonardo Santhos dirigindo.
    A tradução foi da Paloma Nascimento e ele fez a adaptação

  2. #1232
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.145
    Citação Postado originalmente por Doki Ver Post
    O Príncipe Dragão nos créditos de dublagem não mencionaram o nome do estúdio, mas creio que seja a Som de Vera Cruz.
    Já Last Hope foi na Marmac e a Iyuno Media Group foi citada.
    A direção é do Conrado Sotero novamente.

    Ainda não assisti tudo, mas os únicos dubladores "de São Paulo" creditados até então são a Glaucia Franchi e o Rodrigo Nanal (além do próprio Tiaggo, mas enfim).

    Vi o primeiro episódio por enquanto e a dublagem me soou decente aos ouvidos, falando com sinceridade. Melhor que a dos filmes do Godzilla até, e melhor que muitas feitas em Campinas, embora muitos nomes dos elencos de estejam presentes, como até o Gustavo Martinez. A minha opinião até pode mudar posteriormente, mas por hora, com um mísero episódio que assisti, não achei malfeito.

    Não sei se o Dublapédia aceitaria o elenco desse anime, mas a dublagem tem seus pontos positivos. E ver a Iyuno Media Group não dublando um anime em Curitiba e sim em São Paulo (mesmo que não seja na maior casa da cidade) me deixa feliz.

    O que eu achei confuso é que nos EUA deixaram a dublagem a cargo da VSI, e no resto do mundo parece que a Iyuno que tomou as rédeas.
    Última edição por SuperBomber3000; 14/09/18 às 19:46.

  3. #1233
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Mugen
    Data de Ingresso
    28/01/18
    Idade
    30
    Posts
    1.039
    https://www.vocesabiaanime.com.br/20...ction-i-g.html

    Interessante essa matéria sobre os animes da Netflix, só não entendi bem se são os estúdios de animação que são responsáveis pelas dublagens/legendas ou sé é a Netflix com sua distribuição global.
    Última edição por Mugen; 15/09/18 às 20:31.

  4. #1234
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.145
    Citação Postado originalmente por Mugen Ver Post
    https://www.vocesabiaanime.com.br/20...ction-i-g.html

    Interessante essa matéria sobre os animes da Netflix, só não entendi bem se são os estúdios de animação que são responsáveis pelas dublagens/legendas ou sé é a Netflix com sua distribuição global.
    A matéria tá aparecendo fora do ar pra mim (erro 404).

    Mas uma coisa que eu sei é que a Imagica, que é produtora de vários títulos, é uma acionista da SDI Media, o que explica a ida de alguns títulos pra lá em nível mundial.

  5. #1235
    "Remember The fellings" Avatar de Doki
    Data de Ingresso
    18/02/18
    Localização
    O
    Posts
    1.103
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    2017 está acabando, e já em dezembro provavelmente não teremos mais animes dublados neste ano. Portanto aqui já inicio o tópico de 2018 pra listar e discutir as séries de anime que serão dubladas ano que vem. Dentre os possíveis tópicos temos alguns como:

    Atualização: Lista de todos os títulos até o momento:
    -------------------

    Dubbing Company Campinas (SDI Media)

    Beyblade Burst Evolution
    Kujira no Kora - Filhos das Baleias
    Devilman Crybaby
    Fate/Apocrypha (eps. 13-25; os episódios 1-12 foram dublados e lançados ano passado)
    Fate/Extra Last Encore
    Lost Song
    Violet Evergarden

    -----------------------

    Dublagem Curitiba (Alcateia Audiovisual)

    Peixe Grande e Begonia

    Dublagem Curitiba (Alcatéia Audiovisual/Iyuno Media Group)

    A.I.C.O. Incarnation

    ------------------------

    Marmac

    Yokai Watch - 2ª temporada
    Godzilla: Cidade no Limiar da Batalha

    Marmac (Dubbing House)

    B: The Beginning
    Godzilla: Planeta dos Monstros

    --------------------------

    MG Estúdios (BTI Studios)

    Kakegurui

    MG Estúdios (DuArt Film & Video)

    Pokemon Sol e Lua

    --------------------------

    Som de Vera Cruz

    Black Clover
    Free! Iwatobi High School
    RE:Zero

    ---------------------------

    TV Group Digital

    Mecard

    ---------------------------

    UniDub

    Bungou Stray Dogs
    Dragon Ball Super (eps 68-131)
    Mob Psycho 100

    ----------------------------

    Vox Mundi

    Shiki Oriori: Sabores da Juventude

    Vox Mundi (VSI)

    Aggretsuko
    Pilotos de Dragão - Hisone to Masotan
    Sword Gai: The Animation

    -------------------------------

    Wan Marc

    Kobayashi-san Chi no Maid Dragon
    Youjo Senki: Saga of Tanya the Evil
    Na lista também faltou captain Tsubasa

  6. #1236
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Mugen
    Data de Ingresso
    28/01/18
    Idade
    30
    Posts
    1.039
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    A matéria tá aparecendo fora do ar pra mim (erro 404).

    Mas uma coisa que eu sei é que a Imagica, que é produtora de vários títulos, é uma acionista da SDI Media, o que explica a ida de alguns títulos pra lá em nível mundial.

    Erro meu, fiz cagada na hora de por o link.

    https://www.vocesabiaanime.com.br/20...ction-i-g.html

  7. #1237
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    05/11/10
    Posts
    2.185
    A SDI age de maneira porca no Brasil desde muito antes de Campinas surgir. Só ver a bagunça que é a dublagem de My Little Pony, que eles cuidaram até a sexta temporada.
    É uma empresa que não veio para somar à dublagem brasileira, infelizmente.

  8. #1238
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.145
    Citação Postado originalmente por Doki Ver Post
    Na lista também faltou captain Tsubasa
    Verdade. Vou corrigir.

    Citação Postado originalmente por Mugen Ver Post
    Erro meu, fiz cagada na hora de por o link.

    https://www.vocesabiaanime.com.br/20...ction-i-g.html
    Dei uma lida aqui, e acho que tem a ver com aquele lance da Imagica e a SDI que eu falei antes.

    Nos EUA provavelmente os estúdios japoneses são mais ativos escolhendo estúdios, não atoa a Bang Zoom lá pega um monte de trabalhos também.
    No resto do mundo é que terceirizam pras demais (VSI, BTI, Iyuno e etc). Mas a matéria foi muito boa em pontuar que a Netflix não é responsável direta pelas dublagens.

    Citação Postado originalmente por Kevinkakaka Ver Post
    A SDI age de maneira porca no Brasil desde muito antes de Campinas surgir. Só ver a bagunça que é a dublagem de My Little Pony, que eles cuidaram até a sexta temporada.
    É uma empresa que não veio para somar à dublagem brasileira, infelizmente.
    De empresa de mídia pra empresa de mídia, há outras que fazem trabalhos bem melhores que a SDI, isso é fato.

    Acho que considerando o histórico, a Iyuno seria a pior delas até o momento com um monte de dublagens de Portugal, Curitiba e Los Angeles, e a SDI viria em seguida.

  9. #1239
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de juandmarco
    Data de Ingresso
    08/06/16
    Posts
    414
    Não sei se alguém mais percebeu, mas aquele vendedor de peixes no episódio 2 do Dragon Maid foi o único que pronunciou "chan" corretamente na série. E o dublador do Atsushi do Bungou Stray Dogs pronuncia "bungou" como "bango" nas prévias dos próximos episódios.

  10. #1240
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.145
    Citação Postado originalmente por juandmarco Ver Post
    Não sei se alguém mais percebeu, mas aquele vendedor de peixes no episódio 2 do Dragon Maid foi o único que pronunciou "chan" corretamente na série. E o dublador do Atsushi do Bungou Stray Dogs pronuncia "bungou" como "bango" nas prévias dos próximos episódios.
    Nisso do vendedor eu não tinha reparado, já que todo mundo fala os honoríficos errado naquele troço. Ninguém por exemplo pronunciou "kun" corretamente até agora.

    E sim, o Diego Marques fala "Bangou" mesmo. É uma forma americanizada de falar uma palavra japonesa, mas como é só nos previews eu pelo menos consigo relevar um pouco.

Tópicos Similares

  1. Animes dublados (2022)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 627
    Último Post: 20/12/22, 15:42
  2. Por que poucos animes são dublados no Rio?
    Por JamesBond007 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 52
    Último Post: 01/05/22, 13:25
  3. Animes dublados (2021)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1489
    Último Post: 04/12/21, 13:33
  4. Animes dublados - 2020
    Por Junta_Kun no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1939
    Último Post: 05/01/21, 23:19
  5. Animes dublados - 2019
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1226
    Último Post: 09/03/20, 11:59

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •