Doraemon estreia na Band dia 1º de janeiro: http://anmtv.xpg.com.br/band-anuncia...verao-animado/
Doraemon estreia na Band dia 1º de janeiro: http://anmtv.xpg.com.br/band-anuncia...verao-animado/
Trailer dublado de Santia Sho que foi exibido na CCXP.
https://www.jbox.com.br/2018/12/20/s...toei-animation
Mas como ja sabemos, esse trailer foi só pro evento mesmo, já que a dublagem do anime ainda não tem previsão de começar.
Youjo Senki tmb foi superbem elogiado e tá pau a pau com os dois animes dublados em SP da CR.Netflix também manda algumas coisas pro Rio e a Crunchyroll também manda algumas pra São Paulo (na verdade, a maioria das dublagens mais elogiadas deles são de São Paulo).
Embora não sejam maioria dentro do serviço, não representam uma fatia desconsiderável.
Embora quando comentei sobre, me referia a maioria. Embora tmb a Netflix é salvo com os animes distribuidos pela VSI que manda pra Vox Mundi.
Espero que não tenhamos baixa, quando as dublagens desse anime começarem.Mas como ja sabemos, esse trailer foi só pro evento mesmo, já que a dublagem do anime ainda não tem previsão de começar.
Sirius the Jaeger já está disponível na Netflix. A dublagem é mesmo de Curitiba.
Fazendo um pouquinho de justiça, a dublagem é menos ruim que a do A.I.C.O., mas ainda é bem ruim. Dublagens de Campinas, como a de Baki, que nem é grande coisa, soam bem melhor que a de Sirius, pra ver o nível.
Assisti o primeiro episódio aqui. Tem algumas vozes boazinhas até, como a do Yully, ponto positivo que pelo menos o protagonista teve uma escalação razoável, diferente do que aconteceu em AICO; só que não é o caso da maioria do elenco. Por exemplo, tem duas cenas só nesse episódio onde vampiros mordem pessoas, e parece que ao invés de sofrer, as duas vítimas das cenas em questão estão sentindo orgasmos na dublagem por causa dos gemidos. Bem cringe e bem vergonha alheia.
Reparei também que Melina Valente e Fábio Sckoteski, que protagonizaram AICO Incarnation não estão presentes nessa dublagem de Sirius the Jaeger. Não sei se eles se sentiram intimidados pela repercussão daquela dublagem e não querem dublar anime de novo, e eu com toda sinceridade espero que não tenha sido o caso. Mas é de se estranhar.
Não que eles, com a qualidade que possuem hoje, possam fazer falta para a dublagem brasileira, não fazem. Mas pelo menos da minha parte eu nunca quis criticar de forma pessoal os profissionais envolvidos com AICO, apenas o trabalho profissional deles.
Ou talvez, simplesmente não tenham sido escalados. Espero que seja esse o caso.
Enfim, é uma pena que a BTI Studios e a Alcateia tenham escolhido a Dublagem Curitiba pra fazer essa dublagem. A BTI por si só podia ter mandado dublar esse anime na Centauro ou na MG Estúdios como fez com Kakegurui, mas preferiu mandar pra Alcateia; e esta por sua vez, numa situação ainda mais decepcionante, com dois ótimos estúdios no Rio e em São Paulo, prefere re-terceirizar logo pro pior com o qual trabalham.
Eu nem culpo a Dublagem Curitiba pelo mal trabalho que fazem, mas sim as empresas que mandam pra lá. Essas é que são culpadas em primeiro lugar. A Alcateia carioca, que é o estúdio original, não foi diretamente achincalhada quando produziu a dublagem de AICO, e merece ser agora pra ver se aprendem. As críticas devem ser direcionadas à eles por esse trabalho feito em Sirius the Jaeger.
Se pelo menos, pelo menos fosse uma dublagem mista, como fazem com alguns live-actions usando os três estúdios que eles têm incluindo o curitibano, ainda dava pra tolerar. Mas isso aí não.
Última edição por SuperBomber3000; 21/12/18 às 15:52.
E além de Sirius the Jaeger com dublagem curitibana, hoje também chegou à Netflix o resto dos episódios de Last Hope (Juushinki Pandora): http://anmtv.xpg.com.br/sirius-the-j...gam-a-netflix/
Ainda não assisti, mas se a dublagem mantiver o nível dos 13 primeiros episódios, já pelo menos compensa.
Vi um episódio de Sírius dublado, e sinceramente, tô muito desapontado.
A dubladora da Dorothea tem uma atuação fraquíssima, o Phillip foi muito mal escalado, ali parecia mais um homem de 19 que um garoto de 14. O Fallon tá razoável, merecia uma voz mais "paspalha", mas não ficou tão ruím como os que citei acima.
Acho que o Yulli é o único ponto que se salva nessa dublagem. E ainda fico muito desapontado, era minha maior espera de Anime pra Netflix. Muito desapontante mesmo não ter caído pra Centauro ou pra MG (por mais que eu não goste do estúdio.)
Então esse é Hi Score Girl são os últimos inéditos do ano? Não conto NNT por não ser completamente inédito.
Eu te acho corajoso em ainda ter esperado algo dessa dublagem depois que o trailer havia sido lançado, rsrs.
Já era óbvio que ia ser uma dublagem bem, mas bem fraca. Comparando com AICO, o único ponto positivo, e que você citou no seu comentário, é que o protagonista soa relativamente decente e se salva um pouco. Mas o resto do elenco é bem fraco mesmo.
Sendo justo, tem uma outra personagem, a Agatha, que é a vampira que enfrenta o Yully no primeiro episódio e ela também soa decente. Mas tirando essas duas vozes, não lembro de outra que mereça qualquer menção positiva que seja.
Sim, mas pelo fato de ser só legendado eu nem achei tão relevante mencionar aqui. Mas vale citar de qualquer forma.
Esperança é a última que morre, kek. Disse aquilo pois a atuação do protagonista tava boa.
Mas tô bem arrependido, acho que 2019 vai ser muito melhor pra animes, prova é a nova leiva da CR (com um anime que amo e que felizmente foi bem dublado), a dublagem dos filmes de Ghost In The Shell e provavelmente Yu-Gi-Oh! Vrains e Arc-v dublados na Atma.