Página 188 de 192 PrimeiroPrimeiro ... 88138178186187188189190 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1.871 a 1.880 de 1917
  1. #1871
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.378
    Ainda não terminei de assistir Sirius the Jaeger, mas com masoquismo e pesar no coração, assisti mais dois episódios dublados hoje.

    Uma coisa que eu notei é que alguns personagens idosos possuem voz de homem novo, de 30 e poucos anos.

    É muito engraçado e também muito triste, quando um personagem de 30 anos fala com outro de 60 e se refere à ele como "senhor" quando o senhor em questão tem uma voz mais jovem que a do personagem de 30. Isso acontece numa cena no episódio 4.

  2. #1872
    "Remember The fellings" Avatar de Doki
    Data de Ingresso
    18/02/18
    Localização
    O
    Posts
    1.103
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Ainda não terminei de assistir Sirius the Jaeger, mas com masoquismo e pesar no coração, assisti mais dois episódios dublados hoje.

    Uma coisa que eu notei é que alguns personagens idosos possuem voz de homem novo, de 30 e poucos anos.

    É muito engraçado e também muito triste, quando um personagem de 30 anos fala com outro de 60 e se refere à ele como "senhor" quando o senhor em questão tem uma voz mais jovem que a do personagem de 30. Isso acontece numa cena no episódio 4.
    Como ficou a voz da Ryouko? Não ouvi muito bem no episódio 1...
    No caso é essa personagem:
    Ryouko.jpg

    No caso ela aparece no 3 também.
    Última edição por Doki; 25/12/18 às 08:57.

  3. #1873
    "Remember The fellings" Avatar de Doki
    Data de Ingresso
    18/02/18
    Localização
    O
    Posts
    1.103
    A Sato novamente postou algo relacionado a BNHA, acho que pretendem lançar o filme nos cinemas.

  4. #1874
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.378
    Citação Postado originalmente por Doki Ver Post
    Como ficou a voz da Ryouko? Não ouvi muito bem no episódio 1...
    No caso é essa personagem:
    Ryouko.jpg

    No caso ela aparece no 3 também.
    A voz em si até combina com o tipo físico da personagem, mas a atuação é simplesmente lida e mal inflexionada.

    Aliás, o diálogo de quando o Yuliy se reencontra com o irmão é engraçado. Até a única atuação "boa" nesse anime (que é a do Yuliy) é ruim nessa parte. Não existe interpretação, eles só estão lendo o papel. Era pra ser um momento emotivo e dramático, mas não existe emoção alguma nas falas, é totalmente robótico. A dublagem mata completamente a cena.
    É no início do episódio 5 no caso. E aos 16:40 do mesmo episódio, tem uma cena que um personagem faz força pra parar o vagão de um trem, e o gemido que ele faz na dublagem me fez gorfar de rir. Top, viu?

    O único lado positivo de dublagens como essa, é que não dá mais pra tolerar quando algum weeb fala besteira da dublagem RJ/SP. Até Campinas é muito melhor que isso.

    Citação Postado originalmente por Doki Ver Post
    A Sato novamente postou algo relacionado a BNHA, acho que pretendem lançar o filme nos cinemas.
    Tomara.


    OBS.: Passando o vídeo que o ANMTV vai fazer sobre a dublagem do filme de Nanatsu, eu vou criar o "Animes dublados em 2019" de uma vez.
    Última edição por SuperBomber3000; 25/12/18 às 12:18.

  5. #1875
    "Remember The fellings" Avatar de Doki
    Data de Ingresso
    18/02/18
    Localização
    O
    Posts
    1.103
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    A voz em si até combina com o tipo físico da personagem, mas a atuação é simplesmente lida e mal inflexionada.

    Aliás, o diálogo de quando o Yuliy se reencontra com o irmão é engraçado. Até a única atuação "boa" nesse anime (que é a do Yuliy) é ruim nessa parte. Não existe interpretação, eles só estão lendo o papel. Era pra ser um momento emotivo e dramático, mas não existe emoção alguma nas falas, é totalmente robótico. A dublagem mata completamente a cena.
    É no início do episódio 5 no caso.

    O único lado positivo de dublagens como essa, é que não dá mais pra tolerar quando algum weeb fala besteira da dublagem RJ/SP. Até Campinas é muito melhor que isso.



    Tomara.


    OBS.: Passando o vídeo que o ANMTV vai fazer sobre a dublagem do filme de Nanatsu, eu vou criar o "Animes dublados em 2019" de uma vez.
    Essa Dublagem pra mim foi a decepção do ano. AICO foi bem pior claro, mas Sirius The Jeager eu tava completamente ansioso pra rever dublado, mas tá deixando uma cacetada a desejar. Mas ainda pretendo ver essa dublagem.

  6. #1876
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.378
    Citação Postado originalmente por Doki Ver Post
    Essa Dublagem pra mim foi a decepção do ano. AICO foi bem pior claro, mas Sirius The Jeager eu tava completamente ansioso pra rever dublado, mas tá deixando uma cacetada a desejar. Mas ainda pretendo ver essa dublagem.
    Por outro lado, a dublagem de Hi Score Girl ficou legalzinha, mesmo sendo de Campinas. Ainda mais quando comparada com essa aí de Sirius the Jaeger.

    E eu não diria que a dublagem de A.I.C.O. foi bem pior, só um pouco pior, mas ambas tão no mesmo patamar de ruindade.

  7. #1877
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de sominterre
    Data de Ingresso
    30/11/13
    Posts
    1.739
    Falando em Sato Company e Boku no Hero, e o assunto do financiamento coletivo? Já rolou a tal reunião que iam fazer esse mês, mostrando as atualizações do catálogo? Tô perguntando aqui pra não ressuscitar o tópico desnecessariamente.
    Última edição por sominterre; 25/12/18 às 17:04.

  8. #1878
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Mugen
    Data de Ingresso
    28/01/18
    Idade
    30
    Posts
    1.039
    Citação Postado originalmente por sominterre Ver Post
    Falando em Sato Company e Boku no Hero, e o assunto do financiamento coletivo? Já rolou a tal reunião que iam fazer esse mês, mostrando as atualizações do catálogo? Tô perguntando aqui pra não ressuscitar o tópico desnecessariamente.
    Ficou para o ano que vem.

  9. #1879
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.378
    Terminei de ver Hi Score Girl aqui, e a dublagem me surpreendeu bastante. Alguns dubladores cujas vozes nunca me desceram muito soaram bem convincentes nessa dublagem, em especial o Roberto Rodrigues, a Jéssica Cárdia e o Renan Alonso (que já havia feito uma narração ao menos decente em Baki, também recentemente).

    No geral, também trataram muito direitinho os termos de linguagem gamer, como ataques e nomes de personagens, sem fazer lambança com o que os fãs de jogos e animes conhecem da cultura pop como um todo. O único contra na minha opinião é que puseram umas gírias que eu pessoalmente estranhei, se tratando do fato da série se passar nos anos 90, mas nada muito grave ao meu ver.


    A Dubbing Company havia terminado 2017 e começado 2018 bem mal mas acho que, apesar do ocorrido com a voz do Rick em Rick and Morty, com Lost Song, Baki e principalmente Hi Score Girl, eles estão terminando 2018 com o pé direito. Acho que essa dublagem de Hi Score Girl foi o melhor trabalho que eu já vi do estúdio até hoje com animes. Fico bastante feliz de ver que existe uma melhora.

    De animes em 2018 agora só falta o filme de Nanatsu no Taizai, mas apesar da dublagem de Sirius the Jaeger curitibana, não estamos fechando o ano tão mal assim.

  10. #1880
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de sominterre
    Data de Ingresso
    30/11/13
    Posts
    1.739
    Bom, acredito que não teremos nenhum anime dublado esse ano além do filme de nanatsu, então gostaria de deixar minha última mensagem aqui.
    2018 sem sombra de dúvidas, foi o ano dos animes dublados. Depois de um longo período de escassez de animes dublados, graças a Netflix, os animes dublados voltaram a receber atenção, e nesses últimos anos tivemos casa vez mais esse tipo de produto, e 2018 foi o ápice. Netflix, Crunchyroll (E Rede Brasil), Cartoon Network, Band, Looke, Rede TV (kkkk), Amazon... tivemos animes dublados em vários lugares possíveis, sejam novos produtos, continuações, ou reprises. Não cheguei a contar, mas com certeza foram mais de 30 no total.

    Mesmo que alguns tenham tido azar com sua dublagem, tivemos dublagens bem satisfatórias, e a tendência agora é só melhorar. Que em 2019, tenhamos ainda mais investimento do que esse ano.

Tópicos Similares

  1. Animes dublados (2022)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 627
    Último Post: 20/12/22, 15:42
  2. Por que poucos animes são dublados no Rio?
    Por JamesBond007 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 52
    Último Post: 01/05/22, 13:25
  3. Animes dublados (2021)
    Por Jef no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1489
    Último Post: 04/12/21, 13:33
  4. Animes dublados - 2020
    Por Junta_Kun no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1939
    Último Post: 05/01/21, 23:19
  5. Animes dublados - 2019
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1226
    Último Post: 09/03/20, 11:59

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •