Página 4 de 13 PrimeiroPrimeiro ... 23456 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 31 a 40 de 121
  1. #31
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.145
    O dublador Bruno Rodrigues deu uma entrevista em setembro falando sobre o mercado em Curitiba: https://pt-br.facebook.com/tribunado...7906214228405/

  2. #32
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Posts
    23.931
    Filme na Netflix. Tribru Urbana Dance

  3. #33
    O internacional Avatar de Tommy Wimmer
    Data de Ingresso
    03/05/13
    Localização
    Los Angeles, California
    Idade
    30
    Posts
    5.157
    O Príncipe do Natal: O Casamento Real - BTI (Alcateia), SP/Curitiba. Co-dirigido por Monica Placha e Mauro Castro; com a Cecilia Lemes, Rosa Baroli, Bruno Camargo, e Samira Fernandes no elenco.
    Última edição por Tommy Wimmer; 09/06/19 às 06:22.
    A minha estratégia é um segredo.

  4. #34
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.145
    O anime 'Sirius the Jaeger' foi de fato dublado em Curitiba. Produção da BTI em parceria com a Alcateia/Dublagem Curitiba.

  5. #35
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Posts
    23.931
    série indiana Manju da Netflix

  6. #36
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Maldoxx
    Data de Ingresso
    07/11/16
    Localização
    Cascavel, Paraná, Brasil
    Idade
    22
    Posts
    4.619
    https://barulhocuritiba.bemparana.co...para-a-netflix

    Essa matéria, onde entrevistam a Mônica Placha e Tomás Barreiros, revelou alguns pontos interessantes:

    - A dublagem de Paradise PD foi, segundo a Mônica, elogiada pelo próprio produtor da animação.

    - Além da parceria com a Netflix, o estúdio também possui uma parceria com a Amazon Prime. Placha disse que por "questões contratuais", ela não pode revelar quais produções foram dubladas para a plataforma, mas garantiu que "vem coisa boa por aí."

    - É dito que a Netflix envia uma equipe própria para analisar todas as dublagens, onde um "processo rigoroso" é feito. Convenhamos, essa parte é humorística.

    - A atuação dos profissionais no mercado têm uma média de 2 anos de carreira.

    Quem quiser conferir a matéria in loco, acesse o link acima.

  7. #37
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.145
    Citação Postado originalmente por Maldoxx Ver Post
    https://barulhocuritiba.bemparana.co...para-a-netflix

    Essa matéria, onde entrevistam a Mônica Placha e Tomás Barreiros, revelou alguns pontos interessantes:

    - A dublagem de Paradise PD foi, segundo a Mônica, elogiada pelo próprio produtor da animação.

    - Além da parceria com a Netflix, o estúdio também possui uma parceria com a Amazon Prime. Placha disse que por "questões contratuais", ela não pode revelar quais produções foram dubladas para a plataforma, mas garantiu que "vem coisa boa por aí."

    - É dito que a Netflix envia uma equipe própria para analisar todas as dublagens, onde um "processo rigoroso" é feito. Convenhamos, essa parte é humorística.

    - A atuação dos profissionais no mercado têm uma média de 2 anos de carreira.

    Quem quiser conferir a matéria in loco, acesse o link acima.

    Bota humorística nisso.

    Uma coisa que os polos fora do eixo gostam de se gabar é que a dublagem brasileira é uma das melhores do mundo. De fato isso é verdade, mas isso quando é dito, bem ou mal, se refere ao eixo RJ-SP, e não à Curitiba, Brasília ou BH. Muito embora os dubladores fora do eixo também tenham DRT (o que é lei no país), isso não é suficiente pra suprir a falta latente de experiência que existe em Curitiba.

    Graças à AICO Incarnation, e mais recentemente Sirius the Jaeger, a reputação desse polo se tornou péssima. Espero que algum dia melhorem de fato e isso mude.

    Quanto à Paradise PD, a dublagem é "boa" no mesmo sentido de South Park. Tem palavrões, vozes caricatas que combinam com o tom da série, mas muitas das atuações são simplesmente amadoras.

    Curitiba poderia crescer no ramo da dublagem de forma interessante se os trabalhos deles hoje se resumissem à vozerios e uma ou outra voz adicional nas dublagens da Alcateia (que é a grande parceira da Dublagem Curitiba, convenhamos), enquanto as vozes relevantes das produções ficassem no RJ e em SP, já que a Alcateia tem estúdios nas duas capitais. Eles pegariam experiência aos poucos e não estragariam produções se assim fosse.

  8. #38
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Posts
    23.931
    Citação Postado originalmente por Maldoxx Ver Post
    - A dublagem de Paradise PD foi, segundo a Mônica, elogiada pelo próprio produtor da animação.
    gringo não tem mesmo noção de dublagem daqui...


    Citação Postado originalmente por Maldoxx Ver Post
    - É dito que a Netflix envia uma equipe própria para analisar todas as dublagens, onde um "processo rigoroso" é feito. Convenhamos, essa parte é humorística.
    se acontece isso mesmo haja viagem pra esse povo, SP, Rio, Paraná... poderiam ter feito essa vista grossa eles mesmos com a 2a, temp de Nanatsu né kk

  9. #39
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.145
    Citação Postado originalmente por Reinaldo Ver Post
    gringo não tem mesmo noção de dublagem daqui...
    Aliás, corrigindo, mas a dublagem de Paradise PD é até pior que a de South Park. Bem ou mal, apesar de parte não ter DRT, vários dos dubladores de South Park tem uma prática com dublagem bem maior e mais experiente que qualquer dublador de Curitiba hoje.

    Não precisa de viagem pra se fazer isso também. Basta só assistir os arquivos por áudio enviado via internet.

  10. #40
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/04/11
    Posts
    2.644
    Pior que a Netflix parece nem saber nada de dublagem. Só compra dublado e poe no ar. Tem dublagem de todo lugar lá, de Buenos Aires a Campinas, passando por dublagens péssimas em SP mesmo....

Página 4 de 13 PrimeiroPrimeiro ... 23456 ... ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Dublagens de Brasília
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 64
    Último Post: 14/03/24, 18:45
  2. Dublagens piratas
    Por Sync no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 9
    Último Post: 28/09/23, 14:24
  3. Dublagens de Portugal
    Por Sync no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 40
    Último Post: 31/08/22, 20:18
  4. Dublagens clichés
    Por Daniel Felipe no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 19
    Último Post: 31/05/22, 01:19

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •