Postado originalmente por
Daniel Cabral
1. Então, essa dúvida vai ficar na nossa cabeça. Pra mim, soou bastante como aquelas cantoras infantis dos anos 80, do final dos anos 90 e início dos 2000. Pelo menos, é o que eu acho...
2. O Arbol foi o Felipe, não o Sidney.
3. Não foi o Sérgio Galvão no Ñon, foi o Eudes Carvalho fazendo voz caricata. Nem sei se o Galvão chegou a dublar na Studio Gábia...
Sim, Gabriel, acredite, mas essa versão mexicana existiu mesmo. Por aqui, ela foi lançada em VHS pela Top Tape, em 12 volumes. Uma amiga minha chegou a ter o 1º volume na época, mas nunca cheguei a assistir, ao contrário dos outros filmes e desenhos que ela tinha.
E não me entenda mal, mas de uma forma ou de outra, toda vez que eu olhava para aquela capa com os personagens, me dava um ar de petrificação, de um certo medo que eu tinha só de olhar pra aquilo. É engraçado, porque eu já estava acostumado com os Teletubbies ingleses originais, tanto pela Globo quanto no Discovery Kids, mas aquelas cópias mexicanas... Sei não, parecia como se fosse um filme de terror pra crianças, sem querer exagerar minha imaginação.
Ainda bem que depois que encontrei as dublagens pelo YouTube, fui deixando esse medo de lado. Só não sei o que meu lado infantil diria sobre essa cópia, mas enfim, vocês entenderam, né?
Miguel, a tartaruga foi o Carlos Eduardo "Cadu" Amorim e o mágico eu não sei quem foi. Por um lado, me lembrou o Cássius Romero, pensando que seria uma redublagem do final dos anos 90, mas eu li que especulam ser o Marcos Lander nele.
De qualquer forma, o áudio está completamente abafado aqui, acho que foi por isso que você teve dificuldade em identificar as vozes, né?
Eu também sou assim, Miguel, especialmente das dublagens dos anos 70 pra lá (anos 50 e 60). E além do mais, você já notou que o áudio do episódio que você mandou está completamente abafado? Por isso sua dificuldade em tentar reconhecer as vozes, não é?
Certeza que é o Valter? A tartaruga eu sei que foi o Cadu, mas um lado meu diz que foi o Cássius Romero e o outro afirma ser o Marcos Lander. De qualquer forma, o som está abafado mesmo, então como vamos saber quem é quem?
Miguel, depois de comparar aqui, parece que aquele outro episódio do áudio estourado que você mandou antes parece mesmo ser dessa redublagem. E também descobri que foi o Valter Santos no mágico. Não foi o Cássius, nem o Lander, foi o Valter. Ah, sim, e a tartaruga continua sendo o Carlos Eduardo "Cadu" Amorim.
Outra coisa: esse desenho fez parte de um pacote adquirido no final dos anos 90 da série do
Vira-Lata. Junto dele, vieram outros segmentos do mesmo criador, como o
Pinguim Tennessee,
O Caçador, entre vários outros. Todos eles foram inicialmente exibidos pelo SBT entre 1997 e 2000, em diversos programas infantis, como o Bom Dia e Cia (apresentado na fase da Eliana) e no Sábado Animado. Depois, foram exibidos na TV paga pela Fox Kids, durante os primórdios dela como um canal próprio entre 1997 e 1999, porque antes, era um bloco infantil do Canal Fox (atual Star Channel). Mas eu conheci pessoalmente quando foi exibido nos anos 2000 tanto pelo Cartoon Network quanto no Boomerang, com a mesma dublagem.
Falando em dublagem, eu tenho certeza absoluta de que ela foi feita na Centauro, muito precisamente porque eu lembro que tinha um segmento de, literalmente, um rei leão, que era dublado pelo Dráusio de Oliveira, e como nós bem sabemos, foi na Centauro que ele mais trabalhou nessa época, junto com a Thelma Lúcia. Isso sem contar de que também tinha o Flávio Dias no Vira-Lata, que também era outra figurinha carimbada da casa, se é que me entendem. Então, não me resta mais outra dúvida de que foi lá, além de que o locutor que só anunciava o título da série (nunca o nome da casa) era um com um nome bem desconhecido que trabalhou no estúdio nessa época (aliás, ele chegou a fazer algumas locuções na
série animada do Superman, não?). Esse é mais um caso que eu pretendo explicar mais quando fazer um tópico dedicado aos locutores que não sabemos o nome, só não me perguntem quando será, porque vai ser na medida do possível (ou, traduzindo, quando eu tiver saco pra fazer, hahaha!).
Pra refrescar a mente de vocês, vou passar amostras de alguns dos trabalhos dele como locutor, assim terão uma ideia de quem se trata: