Encerramento 11 cantado por Mary Minóboli
https://youtu.be/UqkdgDDQl70
Encerramento 11 cantado por Mary Minóboli
https://youtu.be/UqkdgDDQl70
Não, cara, "victim blaming" n é simplesmente questionar a veracidade de um relato de uma suposta vítima de violência. É como o próprio termo diz: criar uma narrativa q transfere pelo menos parte da culpa pra pessoa q sofreu o abuso/assédio, tipo qdo ficam dizendo q uma pessoa merecia ser estuprada só pq estava vestindo roupas curtas. Confesso q n li o suficiente desse site, e é possível sim q eles estejam acusando gente de "victim blaming" injustamente, mas tô certo de q vc n entendeu o conceito direito.
Outra coisa é q pelo menos do q eu li dos reviews de alguns membros do staff do site sobre Darling In The Franxx, eles nem dão tanto foco a essa suposta apologia à heteronormatividade nas críticas deles ao anime assim, mas sim ao roteiro e aos personagens mal elaborados. E tbm n é como se eles estivessem acusando os criadores da série de serem conservadores com uma agenda anti-gay, mas sim q a mensagem q eles tentam passar não funciona tão bem pq ignora a existência de alternativas fora da relação homem-mulher tradicional destinada à reprodução. Mais uma questão de falta de tato do q malícia homofóbica. Isso fica visível no seguinte artigo: https://www.animenewsnetwork.com/thi...-06-19/.133087
Qto a Rising of the Shield Hero, a série já existia como uma Light Novel bem antes do anime estrear, e a controvérsia em torno dela já existia desde então. A premissa em si n é automaticamente ruim, mas abre espaço pra desenvolvimentos bastante questionáveis, especialmente no contexto atual. N achei nenhum artigo do staff reagindo somente à premissa em si, só este artigo https://www.animenewsnetwork.com/pre...d-hero/.141699 q foi escrito logo após a exibição dos dois primeiros episódios de estreia, ou seja, só dps dos críticos terem visto alguma coisa do anime. E embora tds tenham problemas com a premissa, nem tds desqualificam o anime por completo apesar disso, e msm os q repudiaram desde já dão uma explicação mto mais elaborada do pq a execução dessa premissa é ruim em vez de simplesmente dizer q a série é uma merda simplesmente por incluir tal elemento como ponto de partida.
Não digo que não exista victim blame de fato, só que até comentários que meramente questionavam a situação foram apagados e seus autores banidos. Não é reprovável questionar se uma acusação de estupro é verdadeira ou não quando acusações falsas de estupro existem. Mas a partir do momento que qualquer questionamento à suposta vítima vira "victim blame'' por menor que ele seja, a gente tem um problema.
Pra se ter noção, nesse caso do ANN, o mero fato de chamar as ditas vítimas de "supostas vítimas" já era suficiente pra fazer o comentário ser apagado. Ultrapassa qualquer limite saudável de parcialidade, vira imposição de uma ideia.
Chegou num ponto que fãs de dublagem nos EUA estão simplesmente questionando a Monica Rial (dubladora da Bulma que acusou o Vic) no Twitter, e ela ao invés de contra-argumentar propriamente, simplesmente dá retweet dizendo que printou o comentário e vai processar o autor dele. O mais grave que tais comentários dizem até onde eu li são coisas como "perdi o respeito por você" e etc, mas tão tratando como se ela tivesse sido ameaçada de morte ou de ser agredida.
Gostei, embora eu ache que tenha excesso de autotune. Sem contar que "o meu olhar são dois meteoros" soa esquisito pacas.
Verdade. Só acho q, seguindo q o já li dos reviews desse site, e pelo q conheço da trajetória de algumas pessoas q fazem parte do staff, n me parece q eles sejam tão pouco razoáveis a ponto de banir gente simplesmente por questionar a veracidade de um relato de assédio - e afinal, fake news é o q mais tem na internet. MAS confesso q n sou sei o suficiente do assunto pra dar qualquer credibilidade aos meus questionamentos. De qualquer forma, n acho q valha a pena estendermos esse assunto. Isso é tópico sobre Dragon Ball, não Casos de Família.
Felizmente atualizaram os créditos agora. O Anilaza foi dublado pelo Renan Gonçalves, e os créditos confirmaram o que eu falei do Mosco ser o Marcelo Salsicha.
Outra informação é que o Damon, o inseto do Universo 4 foi dublado pelo Vanderlan Mendes.
Creditei algumas informações que faltavam. Quando puder moderação, aprovem lá.
O filme Dragon Ball Super Broly vai estrear em Portugal em breve e ao que parece o dublador do Goku (Henrique Feist) e do Bills (Ricardo Spínola) serão trocados, gerando uma grande revolta nos fãs tugas, que lutaram ao máximo pra terem esse filme nos cinemas de lá pra depois receberem esse banho de água fria...
Eu vi a publicação no Facebook da Página Dragon Ball De Portugal: https://www.facebook.com/DBZPortugal...8643526814889/
Realmente eles tão putos. Embora eu ache que, sinceramente, com um novo elenco (e substituindo também o ator que faz o Vegeta), Dragon Ball em Portugal poderia enfim ganhar uma dublagem de real qualidade. Eliminar a terminologia da dublagem francesa e adotar uma mais próxima da japonesa seria bom também.
Mas eu não deixo de concordar que trocar um elenco no meio de uma produção, como vai acontecer também com os últimos episódios de Dragon Ball Super, não deixa de ser um pé-no-saco. Podiam pelo menos dublar o anime inteiro lá com o mesmo elenco até o final por questão de consistência, e o novo que interpretasse o filme do Broly em diante.
Não é a primeira vez que isso acontece lá.Se me lembro bem,os filmes 10 e 11 de DBZ trocaram a maioria dos dubladores lá por algum motivo.Mas vão trocar o Vegeta também?Lembro de ter lido uns dias atrás que o João Loy tava confirmado no filme
Mesmo assim,que contraste com o tratamento que a dublagem vem tendo comparada a daqui hein?por aqui mantiveram quase todo mundo e até se lembraram do Dado Monteiro que havia dublado o Broly pela última vez uns 15 anos atrás.E no México,o dublador do Paragus tava aposentado mas topou reprisar o personagem e o Ricardo Brust conseguiu reprisar o Broly mesmo tendo perdido os outros personagens que dublava na franquia(foi substituído no Cell e no Mr. Satan em Kai e nem no Super foi chamado de volta.)
Mas também,dublagem em Portugal nunca me pareceu algo valorizado ou levado a sério.Um país que só dubla animação infantil não parece dar muita importância pra isso.