Página 57 de 73 PrimeiroPrimeiro ... 747555657585967 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 561 a 570 de 725
  1. #561
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    12/08/20
    Posts
    273
    Citação Postado originalmente por Maruseru03 Ver Post
    Essa teoria no caso da troca do Shield Hero ser devidamente as regras da SATED, foi discutida aqui: Novidades sobre a Crunchyroll - Página 254 (dublanet.com.br)

    Como falei essa questão da troca foi mais uma suposição mesmo, levando em consideração que houve mais de uma troca nos personagens. Espero que não haja mais troca.
    Em relação a Sylvia Salustti não faço ideia, mas no caso da Luisa foi uma decisão dela, pelo que eu soube ela tava meio desconfortável em dublar a Lucy, provavelmente por causa das várias cenas Ecchis e Fanservices que a personagem tem, que convenhamos não são poucas rs.

  2. #562
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    35
    Posts
    3.788
    Citação Postado originalmente por Hantsu Ver Post
    Em relação a Sylvia Salustti não faço ideia, mas no caso da Luisa foi uma decisão dela, pelo que eu soube ela tava meio desconfortável em dublar a Lucy, provavelmente por causa das várias cenas Ecchis e Fanservices que a personagem tem, que convenhamos não são poucas rs.
    se for isso,então ela não volta pra segunda temporada do isekai do Smartphone de jeito nenhum...
    mas sério,se fosse hentai eu entenderia,mas isso é frescura,se for verdade...

  3. #563
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    01/07/20
    Posts
    986
    Citação Postado originalmente por Hantsu Ver Post
    Em relação a Sylvia Salustti não faço ideia, mas no caso da Luisa foi uma decisão dela, pelo que eu soube ela tava meio desconfortável em dublar a Lucy, provavelmente por causa das várias cenas Ecchis e Fanservices que a personagem tem, que convenhamos não são poucas rs.
    Não acho que seja por isso. Uma vez que os dubladores são obrigados a dublar gostando do produto ou não e já teve dublador que dubla anime e já declarou que odeia anime. Inclusive a Luisa já dublou filme erótico.

    O Leonardo Camilo uma vez declarou em um site que dirigiu um anime violento e criticou a extrema violência.

    Em contrapartida também já houve casos de dubladores que já recusaram a trabalhar em obras, por não gostar do material.

    E é bom lembrar que ela tmb não participou da dublagem de Cowboy Bebop pela IST.

    Mas essa questão da Luisa, como você ficou sabendo? Qual a fonte?

  4. #564
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    12/08/20
    Posts
    273
    Citação Postado originalmente por Maruseru03 Ver Post
    Não acho que seja por isso. Uma vez que os dubladores são obrigados a dublar gostando do produto ou não e já teve dublador que dubla anime e já declarou que odeia anime. Inclusive a Luisa já dublou filme erótico.

    O Leonardo Camilo uma vez declarou em um site que dirigiu um anime violento e criticou a extrema violência.

    Em contrapartida também já houve casos de dubladores que já recusaram a trabalhar em obras, por não gostar do material.

    E é bom lembrar que ela tmb não participou da dublagem de Cowboy Bebop pela IST.

    Mas essa questão da Luisa, como você ficou sabendo? Qual a fonte?
    Concordo existem diversos casos. Em relação ao Cowboy bebop eu acho que ela tava viajando quando chegou o produto.
    A fonte é de um dos Adms da WDN, ele disse que a Luisa não tava Se sentindo bem com a personagem e pediu pra ser trocada, foi decisão dela.

  5. #565
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    01/07/20
    Posts
    986
    Citação Postado originalmente por Hantsu Ver Post
    Concordo existem diversos casos. Em relação ao Cowboy bebop eu acho que ela tava viajando quando chegou o produto.
    A fonte é de um dos Adms da WDN, ele disse que a Luisa não tava Se sentindo bem com a personagem e pediu pra ser trocada, foi decisão dela.
    Como é da WDN então pode ser verdade mesmo...

    Por mais que seja frescura, temos que entender o lado dela, foi muito triste essa decisão, mas compreensível.

    Espero que ela continue dublando animes que sejam sem ecchi.

    se for isso,então ela não volta pra segunda temporada do isekai do Smartphone de jeito nenhum...
    mas sério,se fosse hentai eu entenderia,mas isso é frescura,se for verdade...
    Alias pode acontecer como o caso da Luisa, de dubladores recusar dublar animes devido o ecchi, principalmente se a Crunchyroll decidir dublar animes classicos dos anos 00.

  6. #566
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Dunkinho
    Data de Ingresso
    05/09/15
    Localização
    No seu coração
    Posts
    1.690
    Eu não julgo porque que eu também fico desconfortável com esse tipo de coisa em animes

  7. #567
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    01/07/20
    Posts
    986
    Citação Postado originalmente por Dunkinho Ver Post
    Eu não julgo porque que eu também fico desconfortável com esse tipo de coisa em animes
    De lá pra cá tem diminuído bastante os ecchi em animes, porem ainda tem um aqui e outro ali que tem ecchi como por exemplo Redo of Healer.

    Além disso a Crunchyroll/Funimation tá até censurando animes com cenas em ecchi.

  8. #568
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    35
    Posts
    3.788
    Citação Postado originalmente por Maruseru03 Ver Post
    De lá pra cá tem diminuído bastante os ecchi em animes, porem ainda tem um aqui e outro ali que tem ecchi como por exemplo Redo of Healer.

    Além disso a Crunchyroll/Funimation tá até censurando animes com cenas em ecchi.
    eles não censuram,o Japão já produz versões com níveis diferentes de censura:um pra TV,e outro sem censura pra impulsionar as vendas dos Blurays.Problema é que a CR tem preguiça e mão fechada pra depois querer adquirir a versão do BD.
    Um grande exemplo foi o caso do anime Recovery of MMO Junkie,em que a versão do Bluray tem cenas extras e saiu dublado nos EUA,enquanto que aqui a CR dublou a versão da TV sem essas cenas e ficou por isso mesmo.

  9. #569
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    01/07/20
    Posts
    986
    Citação Postado originalmente por johnny-sasaki Ver Post
    eles não censuram,o Japão já produz versões com níveis diferentes de censura:um pra TV,e outro sem censura pra impulsionar as vendas dos Blurays.Problema é que a CR tem preguiça e mão fechada pra depois querer adquirir a versão do BD.
    Um grande exemplo foi o caso do anime Recovery of MMO Junkie,em que a versão do Bluray tem cenas extras e saiu dublado nos EUA,enquanto que aqui a CR dublou a versão da TV sem essas cenas e ficou por isso mesmo.
    Porem recentemente teve esse caso: Crunchyroll é Criticada por exibir Versão Censurada de Shuumatsu no Harem - Você Sabia Anime (vocesabianime.com)

  10. #570
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/07/12
    Idade
    35
    Posts
    3.788
    os japoneses costumam demorar pra liberar a versão do BD pro mercado externo porque,como falei,pra incentivar a venda dos Blurays.Mas quando liberam,a Funimation costumava disponibilizar depois a versão dos BDs no serviço dela(embora tenham havido casos específicos em que nem tudo vinham sem censura como nos BDs do Japão,como Tsugumomo,por conta de fanservice com personagem loli que é sempre uma situação delicada.Nesse caso a Funimation disse que recebeu assim o material do Japão pro BD americano.).
    Problema é que a CR não tem o costume de disponibilizar versão de Bluray e agora ela absorveu a Funimation,então os animes ecchi podem ficar restritos a só terem versão censurada de forma oficial se não mudarem a postura.

Tópicos Similares

  1. Fairy Tail
    Por sominterre no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 5
    Último Post: 16/01/23, 21:23

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •